Quý Bác Nhiên mắc chứng thiếu hụt pheromone, đặc biệt từ sau khi phân hóa giới tính thứ hai, anh chỉ có thể dựa vào pheromone nhân tạo để duy trì nội tiết ổn định trong cơ thể. Là một alpha cao cấp nh …
Có những chương edit thật sự rất khó hiểu, lúc ấy mình đã nghĩ là không biết bạn đã edit lại cái chương ấy chưa nữa, mình nhớ có khoảng 6 7 chương gì đấy, 1 mạch liền toàn những chương khó đọc như vậy nên làm cho cảm xúc lúc ấy của mình rất là bực, các chương về sau đọc thì ổn áp hơn. Bây giờ bảo đi tìm lại các chương không ổn thì mình chịu. Và mình chắc chắn là có những chương như vậy (sau đấy bạn có edit lại cho dễ hiểu hơn thì là tốt cho bạn thôi, dù sao bạn cũng là dịch giả của bộ truyện này mà). Mình cũng chỉ là độc giả bình thường thôi, chắc chắn không hề có ý định bôi xấu chê bai dịch giả. Bạn set vip thu tiền - mình trả tiền, hoàn toàn công bằng. Còn việc nói là đọc không khác bản convert thì là nói quá do lúc ấy bị ức chế thôi. Mình xin lỗi bạn nhiều.
mình có tra lại lịch sử rồi (vì lúc ấy mình không thể tin nổi 1 bản dịch trị giá 400 vàng mà lại có thể như vậy nên mình đã tra thử google ý nghĩa của các từ raw, convert, QT trong edit truyện đấy, rồi mới bình luận trên truyện của bạn, nhưng lúc ấy dùng chữ convert mình cũng đã thấy sai sai rồi, phải dùng là google dịch thì mới hợp lý đấy), các chương khó hiểu mà mình nói sẽ nằm trong khoảng loanh quanh chương 12, 13, 14 gì đấy, mình có đọc lại từ chương 10 trở đi thấy nó đã dễ hiểu hơn rất nhiều, có thể bạn đã edit lại rồi nên việc bạn bỏ set vip từ 10-20 để chứng minh truyện của bạn là dịch ấy thì nó không có ý nghĩa gì. Mình xin đính chính lại là dùng chữ convert là hoàn toàn sai, do mình không edit truyện và mấy cái thuật ngữ này cũng là mới tìm hiểu gần đây, nhưng bình luận của mình lúc đấy chắc chắn là cảm xúc thật trừ cái chữ "convert" ra.
Đọc các chương đầu free thì thấy nội dung khá hay và edit tốt, đến các chương phải trả phí thì ối dồi ôi, đọc không khác gì bản convert. Cảm thấy bị lừa vì đã lỡ mua combo, không đọc thì tiếc tiền mà đọc thì cay mắt.
Bạn bảo là các chương trả phí thì "ối dồi ôi và đọc không khác gì bản convert" thì mik ko đồng ý. Có thể là một vài chương mik dịch có sai sót, hoặc một vài chỗ mik dịch bạn không hiểu, bạn có thể nói mik sửa. Đằng này bạn lại đánh giá cả bộ truyện mik dịch một cách gay gắt như vậy khiến mik ko thể chấp nhận được. Theo ý bạn không khác gì mik copy convert vào rồi kiếm tiền trên đấy vậy. Mik khẳng định là truyện mik dịch không hề giống convert, không lừa dối người xem như bạn bình luận.
Hay