Chương 25

Phòng lễ hiến sinh dưới mặt đất

Voócki xưa nay không hề biết sợ. Việc hắn chạy trốn vừa rồi có lẽ không phải là hành động tuân theo một cảm giác sợ hãi có thật mà bởi hắn không còn biết mình phải làm gì. Sự hốt hoảng của hắn là một cơn lốc những ý nghĩ trái ngược nhau, rời rạc, trong đó trực giác bị chi phối bởi tình thế thất bại không gì cứu vãn được và đã diễn ra một cách siêu tự nhiên.

Vốn tin vào những điều kì diệu, những chuyện phù phép, hắn đã có ý nghĩ rằng người của số mệnh là Voócki, đã bị giáng chức và bị thay thế bằng một người khác nhiều may mắn hơn. Có hai thế lực thần diệu chống đối nhau, một xuất phát từ hắn, Voócki, một xuất phát từ ông già đạo sĩ và thế lực này đã làm tiêu tan thế lực thứ nhất. Sự việc Vêrôních sống lại, cung cách của ông già đạo sĩ, những lời thuyết lí, những câu châm biếm, lối xoay chuyển ý kiến bất ngờ, những hành vi, đạn bắn vào người không chết... của cái nhân vật kì quặc ấy, tất cả đều là những sự việc thần diệu phi thường được tạo ra trong những hang động thời hoang dã, trong một không khí đặc biệt làm hắn rối loạn tâm trí và như muốn nghẹt thở.

Hắn vội vàng tìm đường lên mặt đất. Hắn muốn được hít thở không khí và cảnh vật ngoài trời. Nhưng cảnh vật hắn muốn nhìn trước tiên là cái thân cây bị róc hết cành, mà hắn đã buộc Vêrôních vào và ở đó Vêrôních đã trút hơi thở cuối cùng.

Rõ ràng nàng đã chết, hắn vừa nghĩ vừa nghiến răng bò qua chỗ khe hẹp nối cái hang thứ ba với hang lớn trong hầm mộ. Nàng đã chết thật... ta biết thế nào là chết chứ... Cái chết, lúc nào ta cũng nắm trong tay, ta nhầm làm sao được... Vậy thì con quỷ ấy đã làm thế nào để nàng sống lại?

Hắn chợt dừng lại bên cái thớt đá, chỗ hắn nhặt được chiếc gậy vương quyền.

- Trừ phi là... - Hắn nói.

Cônrát đi sau kêu lên:

- Thôi đi, nhanh lên ông, đừng nói nữa.

Voócki để cho Cônrát kéo mình đi nhưng hắn vẫn vừa đi vừa nói:

- Mày có muốn tao nói ý nghĩ của tao cho mày nghe không, Cônrát? Này cái người đàn bà ngủ đó có phải là nàng không? Có phải nàng đã sống lại không. Hừ! Cái thằng phù thủy già ấy có thể làm tất cả. Nó đã tạo ra một vài hình ảnh... một con búp bê bằng sáp hắn làm cho giống nàng.

- Ông điên rồi. Đi thôi!

- Tao không điên. Người đàn bà đó chết rồi. Tao nói người chết trên cái cây ấy đã chết thật rồi. Lên trên kia là mày sẽ thấy ngay, sự thật sẽ trả lời cho mày. Những điều kì diệu! Phải rồi! Nhưng không có điều nào kì diệu đến thế!

Không có nến soi đường, ba tên đυ.ng phải vách đá bên phải. Tiếng bước chân của chúng dội lên các đỉnh hang. Cônrát luôn miệng làu bàu:

- Tôi đã bảo với ông... là cứ chặt cổ cái lão già ấy đi mà lại!

Ôttô không nói gì, hắn thở phì phì mệt đứt hơi.

Chúng vừa đi vừa sờ soạng dò dẫm và cuối cùng ra đến hang tiền sảnh ngay trước lối vào hầm mộ. Nhưng chúng kinh ngạc nhận thấy hang này rất tối mặc dầu nó nằm sát ngay lối vào dưới gốc cây sên khô mà bọn chúng đã đào bới để vào đây.

- Lạ quá! - Cônrát thốt lên.

- Mặc kệ! - Ôttô nói, - Chỉ cần tìm ra chỗ bậc lên xuống sát bức tường. Đây rồi... một bậc... bậc nữa...

Hắn cố tìm bậc lên xuống và hầu như cùng lúc hắn sững lại.

- Không thể lên được... Hình như đất ở trên kia sụt xuống.

- Không thể thế được. - Voócki nhận định, - Tuy nhiên... Để xem... À quên... Tao có bật lửa.

Hắn bật lửa và cả ba đứa đều đồng thanh kêu lên tức tối. Toàn bộ dãy bậc thang suốt từ trên xuống và một nửa căn phòng đã bị cát đá vùi kín, giữa đống hỗn độn có cả thân và gốc cây sên khô. Bọn chúng không còn hi vọng gì thoát khỏi nơi đây.

Voócki bất lực ngồi thụp xuống bậc đá.

- Hỏng rồi... Chính lão già đáng ghét ấy bày ra cái trò này đây... chứng tỏ rằng không phải chỉ có một mình lão!

Hắn than vãn, văng tục và thấy không còn đủ nghị lực để tiếp tục cuộc chiến đấu rất không cân sức này. Nhưng Cônrát nổi khùng:

- Rốt cuộc tôi chẳng hiểu ông ra sao cả, ông Voócki!

- Chẳng làm gì được cái lão già ấy đâu!

- Không làm gì được à? Thế tôi chả nhắc đi nhắc lại đến hai mươi lần với ông là chặt phăng cổ lúc lão đang còn ngủ. Hừ! Giá mà tôi không bị ngăn cản thì...

- Mày chẳng mó được vào người lão ta đâu. Không biết những viên đạn bắn có trúng người lão ta không nhỉ?

- Những viên đạn của chúng ta... những viên đạn của chúng ta... - Cônrát lẩm bẩm... - Có cái gì hết sức mập mờ. Ông đưa tôi chiếc bật lửa... Tôi còn một khẩu súng lấy ở Pơriơrê... tay tôi mới nạp đạn sáng hôm qua. Để tôi xem.

Hắn đem khẩu súng và chẳng lâu la gì đã nhận ra bảy viên đạn hắn nạp vào ổ nay đã bị thay thế bằng bảy viên đạn không có đầu và dĩ nhiên khẩu súng trở thành súng bắn đạn giả.

- Đấy, mọi chuyện đã rõ rang. - Hắn nói, - Lão đạo sĩ chẳng phải phù thủy phù thiếc gì cả. Nếu các khẩu súng đều nạp đạn thật thì hắn đã bị chết như một con chó.

Nhưng chính việc này lại làm cho Voócki sợ hãi gấp bội.

- Họ làm thế nào để thay đạn ở súng của chúng ta? Họ lấy súng trong người chúng ta lúc nào rồi lại giắt vào chỗ cũ đúng lúc chúng ta cần đến? Tao không rời khẩu súng của tao một giây nào.

- Tôi cũng thế! - Cônrát nói.

- Tao đố đứa nào sờ vào súng của tao mà tao không biết... Thế nào... Chúng mày thấy việc đó đã đủ chứng minh con quỷ ấy có sức mạnh đặc biệt chưa? Sao? Cần phải xem xét sự vật đúng như thực chất nó mày ạ. Đó là một con người bí ẩn... Nó bày đặt hết cách này... đến cách khác...

Cônrát nhún vai.

- Ông Voócki, việc này làm ông mất uy tín... Ông nắm được mục tiêu rồi ông lại buông ngay ra khi gặp trở ngại đầu tiên. Ông không hơn gì một mảnh giẻ rách. Này, tôi ấy à, tôi sẽ không cúi gục đầu như ông đâu! Chưa chi đã hỏng rồi, hỏng rồi! Hỏng là thế nào? Cứ việc làm tới rồi muốn ra sao thì ra chứ? Chúng ta có ba người cơ mà?

- Lão ta sẽ không đến đây nữa đâu. Lão sẽ bỏ mặc chúng ta ở đây, nhốt chúng ta như nhốt gà trong cái hang cáo không lối thoát này.

- Nếu lão không đến thì tôi sẽ quay lại chỗ lão! Tôi sẽ quay lại! Tôi có dao găm, chỉ cần một con dao găm là đủ...

- Mày lầm rồi, Cônrát ạ.

- Lầm là thế nào? Tôi biết tỏng lão già ấy chỉ là tên canh gác cho mụ đàn bà ngủ.

- Cônrát, lão ấy không đơn thuần là một ông già và đấy cũng không chỉ là một mụ đàn bà đâu. Mày phải dè chừng đấy.

- Tôi sẽ dè chừng. Nhưng tôi vẫn quay lại chỗ đó.

- Mày quay lại... quay lại... Nhưng kế hoạch của mày định làm như thế nào?

- Tôi không có kế hoạch. Hay đúng hơn, tôi chỉ có một kế hoạch là khử cái lão già ấy đi.

- Dù sao mày vẫn phải cẩn thận. Đừng có tấn công trực diện! Phải tìm cách đánh lén.

- Mẹ kiếp! - Cônrát vừa nói vừa bước đi, - Tôi không tồi đến nỗi giơ mặt ra cho lão ta đập đâu. Ông cứ yên tâm. Tôi đã nắm lão ta trong tay rồi! Mẹ kiếp!

Sự táo tợn của Cônrát làm Voócki vững tâm.

- Rốt cuộc. - Hắn nói sau khi tên đồng bọn đi khỏi, - Thằng ấy nó có lí. Nếu cái lão đạo sĩ kia không bám theo chúng ta thì trong đầu lão hẳn phải có âm mưu gì khác. Chắc chắn lão không ngờ người của chúng ta quay lại. Cônrát rất có thể cho lão một vố bất ngờ. Mày nghĩ thế nào hả Ôttô?

Ôttô chia sẻ quan điểm bằng một câu chung chung:

- Cứ kiên nhẫn chờ xem.

Mười lăm phút trôi qua. Voócki mỗi lúc càng thấy khỏe khoắn vững tâm hơn. Hắn bị suy yếu đi vì những phản ứng trong tư tưởng sau những mối hi vọng quá lớn tiếp theo mối thất vọng quá nặng nề và củng bởi men rượu đã làm hắn chán nản mệt mỏi. Giờ đây tính hiếu chiến của hắn lại trỗi dậy. Hắn tự nhủ, nhất định sẽ sống mái một phen với những địch thủ của hắn.

- Biết đâu, - Hắn nói, - Lúc này Cônrát đã cho lão đạo sĩ về chầu trời rồi.

Hắn chuyển sang trạng thái vững tin quá mức, điều đó một lần nữa lại chứng minh sự mất thăng bằng trong con người hắn. Hắn muốn bắt tay ngay vào việc.

- Này Ôttô, đây là đoạn chót của cuộc hành trình. Thủ tiêu một lão già tốt bụng ngay tại đây. Mày có mang theo dao găm không? Nhưng thôi không cần. Hai bàn tay tao là đủ.

- Nếu ngoài lão đạo sĩ ra còn các chiến hữu của lão ta nữa thì sao?

- Bất chấp!

Hắn lại đi xuống các đường hầm dẫn vào hầm mộ. Hắn tiến thận trọng và chú ý đề phòng những chỗ ngách nối hầm nọ với hầm kia. Xung quanh hắn tuyệt nhiên không có tiếng động. Hai đứa nhằm ánh sáng mờ mờ của hầm mộ thứ ba đi tới.

- Cônrát chắc đã thực hiện được kế hoạch. - Voócki nhận định - Nếu không thì nó đã quay về với chúng ta.

Ôttô tán thành:

- Tất nhiên. Không thấy nó quay lại tức là dấu hiệu tốt. Mười lăm phút vừa qua chắc hắn đã cho lão đạo sĩ về chầu trời rồi. Cônrát quả là một chàng trai linh hoạt khỏe mạnh.

Hai đứa đã vào tới gian hầm mộ thứ ba. Các thứ vẫn để nguyên ở chỗ cũ. Chiếc gậy vương quyền để trên thớt đá, phần đầu gậy Voócki văng ra lăn lóc ở dưới đất xa hơn một tí. Nhưng vừa tiếp, chúng vừa căng mắt nhìn vào chỗ vòm tối om nơi lão đạo sĩ nằm ngủ. Voócki kinh ngạc thấy lão ta không nằm ở chỗ cũ mà lại nằm giữa khoảng vòm tối và đầu lối đi vào hành lang.

- Mẹ kiếp! Lão đang làm gì thế này! - Hắn lẩm bẩm và bắt đầu rối trí bởi hiện tượng khác thường này. - Không, lão đang ngủ.

Quả nhiên lão đạo sĩ hình như đang nằm ngủ. Có điều quái quỷ! Sao lão ta lại nằm ngủ ở tư thế lạ lùng thế này, nằm úp sấp bụng, hai cánh tay dang ra theo hình thánh giá, mũi cắm xuống đất?

Một con người luôn luôn cảnh giác, ít ra cũng biết mối nguy hiểm thường xuyên đe dọa mình lại có thể tự phơi bày ra trước mặt kẻ thù như thế này ư? Và tại sao… mắt Voócki đã quen dần với ánh sáng mờ mờ phía sau gian hầm mộ. Tại sao tấm áo dài trắng lại có những vết lốm đốm đỏ. Đúng là những vết đỏ, không nghi ngờ gì nữa. Tại sao?

Ôttô nói khẽ:

- Lối nằm thật kì quặc?

Voócki cùng nghĩ như thế và hắn xác định:

- Ừ, lối nằm của xác chết.

- Lối nằm của xác chết. - Ôttô tán thành, - Đúng thế.

Sau một khoảnh khắc, Voócki lùi lại một bước.

- Ô! - Hắn nói, - Có đúng không nhỉ!

- Sao? - Tên kia hỏi lại.

- Giữa hai bả vai, mày thử nhìn xem...

- Cái gì?

- Con dao.

- Dao nào?

- Con dao của Cônrát. - Voócki khẳng định... - Con dao găm của Cônrát... Tao biết con dao ấy... Cắm giữa hai bả vai.

Và hắn nói thêm, giọng run run.

- Cái vết đỏ từ đó mà ra... máu... máu chảy từ vết thương.

- Thế thì… - Ôttô nhận xét, - Chắc lão đã chết.

- Chết rồi... Ừ, lão đạo sĩ đã chết rồi. Cônrát đã bất ngờ tấn công gϊếŧ được lão... Lão đạo sĩ chết rồi!

Voócki đứng do dự một lúc khá lâu chuẩn bị nhảy xổ vào cái xác chết nằm bất động để tiếp tục tấn công nó một lần nữa. Nhưng rồi hắn cũng không dám mó vào cái cơ thể đã chết cũng như khi nó còn sống ấy. Tất cả sự can đảm của hắn chỉ đủ để làm được cái việc là nhảy vào rút lưỡi dao ra khỏi vết thương.

- A! Quân kẻ cướp. - Hắn kêu lên, - Mày đã nhận được cái mày đáng được hưởng. Cônrát đúng là loại đáng gờm! Cônrát, mày cứ tin chắc là tao sẽ không bao giờ quên mày.

- Hiện giờ Cônrát có thể đang ở đâu nhỉ?

- Trong phòng Tảng Đá Kì Diệu. A! Ôttô, tao phải tìm ngay người đàn bà nằm ở đằng kia để tính sổ với cả mụ ấy nữa!

- Thế ông cho rằng người đàn bà còn sống ư? - Ôttô cười khẩy hỏi.

- Nó còn sống hẳn hoi... còn sống như lão đạo sĩ, thằng cha phù thủy đó chỉ là một tên lường gạt, nó có thể giở những trò bịp, chẳng có gì thật cả... Chứng cớ là mụ ta đang ở đằng kia!

- Lường gạt là thế nào? - Tên đồng bọn phản đối, - Lường gạt mà lão lại dùng tín hiệu chỉ đường cho chúng ta có lối vào đường hầm. Vả lại lão làm việc đó vì mục đích gì? Lão làm gì ở đây? Có thật lão biết bí mật Tảng Đá Kì Diệu, cách chinh phục và vị trí chính xác của tảng đá hay không?

- Mày nói đúng. - Voócki nói, - Nhưng những điều mày đặt ra không nên gắn vào những chi tiết của cuộc biến cố. Rồi tự chúng sẽ sáng tỏ mà tao thì lúc này chưa cần bận tâm đến vì dù sao thì lão đạo sĩ, cái nhân vật chọc tức ấy cũng đã chết rồi.

Lần thứ ba, hai đứa vượt qua chỗ khe hẻm. Voócki vào được gian phòng lớn với vẻ đắc thắng đầu ngẩng cao, mắt tự tin. Không còn trở ngại, không còn kẻ thù nữa. Dù Tảng Đá Kì Diệu có đặt giữa những tảng đá lát vòm hay bất kì chỗ nào thì hắn vẫn tìm ra. Điều đó không còn nghi ngờ gì nữa. Chỉ còn người đàn bà bí ẩn làm hắn nghĩ đến Vêrôních, nhưng không thể là Vêrôních. Hắn sẽ lột mặt nạ để biết rõ mụ là ai.

- Tuy nhiên, liệu nàng có còn đó hay không? - Hắn lẩm bẩm, - Tao sợ. Tao rất lo nàng không còn đấy nữa. Nàng đóng vai trò trong những mưu mô đen tối của lão đạo sĩ. Lão ta tìm cách cách li nàng với ta...

Hắn tiến đến và trèo lên vài bậc nhìn vào.

- Người đàn bà vẫn nằm đó.

Nàng nằm đấy, thiêm thϊếp trên mặt bàn đá cổ, tấm khăn voan quấn quanh đầu vẫn nguyên vẹn như trước. Cánh tay không để thõng xuống phía mặt đất mà duỗi thẳng lẫn vào những tấm voan. Ngón tay đeo chiếc nhẫn bằng ngọc lam.

Ôttô nói với hắn:

- Bà ta nằm ngủ im phăng phắc.

- Quả thật, có thể nàng đang ngủ, - Voócki nói, - Tao sẽ xem kĩ.

Hắn lại gần. Một tay vẫn cầm con dao găm của Cônrát. Có thể con dao đã truyền cho hắn ý nghĩ chết chóc, bởi vì hắn vừa cụp mắt nhìn xuống lưỡi dao tựa như hắn chỉ vừa mới nhớ ra rằng tay hắn đang cầm dao và hắn có thể sử dụng.

Voócki chỉ còn cách người đàn bà độ ba bước chân là cùng. Hắn chợt nhận ra hai cánh tay để hở hoàn toàn là cánh tay chết, lốm đốm những vết tím bầm chắc chắn đó là những vết trói của dây thừng. Cổ tay người đàn bà trước đây một giờ, lão đạo sĩ chỉ cho hắn không hề có một vết hằn! Chi tiết ấy lại làm hắn ngao ngán, thoạt đầu nó chứng minh lời lão đạo sĩ nói với hắn rằng đó là người đàn bà hắn buộc vào thân cây mà lão đã cởi trói mang đến đây. Nhưng sau đó nó làm cho hắn bỗng nhiên rơi vào một thế giới của những chuyện thần kì. Cánh tay Vêrôních đã lần lượt hiện ra trước mắt hắn dưới hai hình dạng khác nhau, cánh tay bất dộng cứng đờ đầy những vết tra tấn của xác chết và cánh tay để im của người còn sống.

Bàn tay hắn run rẩy nắm chặt vào chuôi dao như bám vào một vật cứu tinh. Trong cái đầu lộn xộn của hắn chỉ một lần nói lên ý nghĩ đâm chém nhưng không gϊếŧ chết vì hắn biết chắc người đàn bà này đã chết. Nhưng hắn sẽ đâm những kẻ thù vô hình đang bám riết lấy xác mụ ta và sẽ xua đuổi tức khắc tất cả những bùa bả trù úm của chúng.

Hắn giơ cánh tay tìm chỗ đâm. Mắt hắn quắc lên những tia man rợ nhất, lấp lánh niềm vui tội ác, rồi đột nhiên hắn nhảy vào đâm túi bụi như một thằng điên, đâm hú họa mười phát, hai mươi phát, với một vẻ hung dữ hết sức hoảng loạn và hoàn toàn theo bản năng.

- Hỡi mày, kẻ đã chết. - Hắn nói lắp bắp... - Mày phải chết nữa... để việc này chấm dứt... Mày là ác thần chống lại tao... và tao triệt hạ mày... Mày chết đi để tao được tự do... Mày chết đi để chỉ còn tao là chúa tể!

Hắn ngừng lại lấy sức. Hắn đã mệt nhoài. Trong khi đó hắn mở mắt thao láo. Hắn nhìn nhưng không thấy cảnh tượng ghê gớm trước mắt, một cái thây ma quần áo rách tả tơi. Hắn chỉ thấy một ấn tượng xa lạ, một cái bóng đen giữa hắn và chùm ánh sáng mặt trời từ lỗ hổng trên cao tỏa xuống.

- Mi có biết mi làm ta nhớ đến cái gì không? - Một tiếng nói bất chợt vang lên bên tai hắn.

Hắn sững sờ. Không phải tiếng nói của Ôttô. Tiếng nói lại tiếp tục cất lên, trong khi hắn vẫn đứng nguyên tại chỗ đầu cúi gục, tay vẫn nắm chặt chuôi dao găm còn cắm ngập trên xác người đàn bà một cách hết sức ngớ ngẩn.

- Mi có biết mi làm ta nhớ đến cái gì không, Voócki? Mi làm ta nhớ đến những con bò mộng của xứ sở ta, mi nên biết ta là người Y Pha Nho, vốn ưa thích các cuộc đọ sức nổi tiếng. Những con bò mộng đó sau khi đã dùng cặp sừng của nó xuyên thủng được một vài con ngựa tồi, loại ngựa đã bị loại, chốc chốc chúng lại lăn xả vào cái xác con ngựa khốn khổ đó, húc tung lên để xuyên thủng nó một lần nữa và cứ thế gϊếŧ đi gϊếŧ lại con ngựa nhiều lần. Mi giống hệt những con bò mộng ấy, Voócki. Mi đã nổi cơn điên. Mi chiến đấu với một kẻ thù đã chết để chống lại kẻ thù còn sống mà cái kẻ thù đã chết ấy chính là người đàn bà đã bị mi cố tình ám hại. Còn hành động thú vật nào hơn!

Voócki ngẩng đầu lên.

Một người đàn ông đứng sừng sững ngay trước mặt hắn vai tựa vào cột trụ của chiếc bàn đá cổ. Người đàn ông vóc người trung bình, hơi mảnh, rất gọn gàng, có vẻ như còn trẻ mặc dầu tóc đã ngả xám ở hai bên thái dương, ông ta mặc áo va rơi rộng màu xanh có khuy mạ vàng, đội mũ lính thủy có lưỡi trai đen.

- Không phải tìm hiểu vô ích. - Ông ta nói, - Mi không biết ta đâu. Ta là Đông Lui Pêrêna, quý tộc Y Pha Nho, chúa tể của nhiều nước và là hoàng tử đảo Xarếch. Phải, mi đừng ngạc nhiên. Hoàng tử đảo Xarếch, một danh hiệu ta vừa mới tự phong và do đó ta có một vài quyền hành ở đây.

Voócki nhìn người lạ mặt không hiểu.

Người đàn ông nói tiếp:

- Hình như mi không am hiểu gì nhiều về tính cách cao thượng của người Y Pha Nho. Tuy nhiên, mi hãy nhớ lại... Ta là cái ông có nhiệm vụ đến giải cứu cho gia đình ông Đecgơmông và cho những người dân đảo Xarếch... là người mà Phơrăngxoa, con trai mi trông đợi với tấm lòng ngây thơ trong trắng... Hả! Mi là bố nó chứ gì? Này! Tên đồng bọn của mi, cái tên Ôttô trung thành có vẻ có trí nhớ hơn mi, hắn... Nhưng có thể ta nói cái tên khác của ta sẽ nhắc nhở được mi một vài điều gì đó... Mi có biết... Luypanh... Ácxen Luypanh?

Voócki chăm chú nhìn người lạ mặt với vẻ sợ hãi mỗi lúc một tăng thêm, cùng với một mối hoài nghi ngày càng rõ rệt sau mỗi cử chỉ lời nói của kẻ đối thủ mới này. Nếu hắn không nhận ra người đàn ông và cả tiếng nói của anh ta thì hắn cũng bị chế ngự bởi một ý chí mà hắn đã cảm thấy sức mạnh của nó. Hắn thấy mình lại bị quất bởi cùng một lối châm biếm không thể chịu đựng nổi. Nhưng có thể nào lại như vậy.

- Tất cả đều có thể ngay cả những gì nằm trong ý nghĩ của mi, - Bá tước Luy Pêrêna nói tiếp như đọc được ý nghĩ của hắn. - Nhưng ta nhắc lại không có hành động nào thú vật hơn hành động của mi. Mi đã biến mình thành tên cướp lớn, tên phiêu lưu tung hoành dọc ngang và mi đã không có đến cả cái khả năng nhận ra tội ác của mình! Càng gϊếŧ người không có chủ định, mi càng mù quáng. Và vừa mới váp váp mi đã mất hết bình tĩnh. Voócki gϊếŧ người, nhưng gϊếŧ ai hắn không biết. Vêrônich còn sống hay đã chết? Nàng bị buộc vào cây sên nơi mi dùng để hành hình nàng hay nàng đang nằm ở đây trên chiếc bàn hiến sinh? Mi gϊếŧ nàng ở trên kia hay trong cái phòng này? Bí ẩn. Trước khi gϊếŧ người, mi không có đến cả ý nghĩ xem người mình định gϊếŧ là ai? Cái chính với mi là đâm cho thật mạnh, là say sưa nhìn máu chảy, là ngây ngất ngửi mùi tanh của máu và được nghiền thịt tươi thành một thứ bột cháo ghê tớm. Nhưng mi hãy nhìn đây, đồ ngu xuẩn. Khi người ta gϊếŧ, người ta không sợ việc gϊếŧ người và người ta không che mặt nạn nhân. Nhìn đi, đồ ngu xuẩn.

Hắn bất giác nhìn xuống cái thây, nàng tấm khăn voan quấn quanh nạn nhân.

Voócki nhắm mắt lại, đầu gối khuỵu xuống. Tấm thân hắn như xẹp trên đôi chân người đàn bà. Hắn quỳ bất động, đôi lông mày ngoan cố khép chặt.

- Thế đấy hả? - Bá tước Luy hỏi, - Nếu mi không dám nhìn thì đó là mi đã đoán ra hoặc mi sẽ đoán ra phải không? Đồ khốn kiếp? Phải chăng bộ óc đần độn của mi đang cố nhớ lại? Trên đảo Xarếch còn hai người đàn bà và chỉ còn có hai người thôi. Vêrôních với một người nữa... Người đó tên là Enphơrít phải không? Ta không lầm đâu... Enphơrít và Vêrôních... hai người đều là vợ mi... một người là mẹ Raynôn. Người kia là mẹ Phơrăngxoa. Nếu không phải là mẹ của Phơrăngxoa đã bị mi trói trên thân cây sên và vừa bị đâm túi bụi thì đó tất phải là mẹ của Raynôn... Nếu người đàn bà nằm kia, cánh tay bầm tím vì cực hình, không phải Vêrôních tất phải là Enphơrít... Không thể lầm lẫn với bất cứ một người nào khác... Enphơrít vợ mi đồng thời là kẻ tòng phạm với mi... Enphơrít, kẻ nhắm mắt theo mi... và mi tin vào lời nói của ta hơn là đánh liều nhìn một cái để xem thực tế bộ mặt tím nhợt của người đàn bà này, kẻ tòng phạm dễ sai khiến của mi, kẻ đã bị mi cực hình đến chết, xem là ai? Đồ nhát gan!

Quả thực Voócki đã gục đầu trên đôi cánh tay của hắn. Hắn không khóc! Voócki không thể khóc. Tuy nhiên đôi vai của hắn rung lên và trong các cử chỉ dáng điệu của hắn chứa chất một sự tuyệt vọng ghê gớm nhất.

Cảnh tượng đó diễn ra khá lâu. Rồi vai hắn thôi không rung nữa. Tuy nhiên, hắn vẫn ngồi yên không động đậy.

- Thật ra mi làm ta thương hại, anh bạn khốn khổ ạ. - Bá tước Luy lại nói, - Mi đối xử với Enphơrít của mi chỉ chừng ấy thôi ư? Đã thành thói quen như thế rồi hử? Một thứ đức tính được mi sùng bái? Dù sao người vợ của mi cũng không đến nỗi tồi. Người ta biết việc người ta làm vì cái gì! Người ta tìm hiểu tình hình! Người ta suy nghĩ! Quái thật! Còn mi, mi lặn ngụp trong tội ác như một đứa trẻ mới đẻ bị vứt xuống nước. Cũng chẳng đáng ngạc nhiên vì những gì mi đã bị lún sâu và những gì mi đã bị cuốn hút vào đó. Lão đạo sĩ chết hay còn sống? Cônrát đã đâm vào lưng ông ta, hay ông ta chính là ta đây đã đóng vai cái nhân vật ảo thuật ấy? Tóm lại có một lão đạo sĩ và một nhà quý tộc Y Pha Nho, hay hai nhân vật đó chỉ là một? Tất cả những cái đó đối với mi, khốn khổ con tôi, đều tối như hũ nút. Nhưng dù sao cũng cần làm cho mi sáng dạ ra đôi chút. Mi có muốn ta giải thích không?

Nếu Voócki đã hành động thiếu suy nghĩ thì lần này hắn đã có đủ thì giờ để suy nghĩ và khi ngẩng đầu lên hắn sẽ dễ dàng nhìn thấy những tình huống dồn hắn đến chân tường, những tình huống mà hắn biết rất rõ sẽ biến thành sự tuyệt vọng đối với hắn như thế nào. Chắc chắn hắn đã sẵn sàng để biện minh như bá tước Luy khêu gợi, nhưng hắn sẽ biện minh bằng dao găm và bằng một ý chí sử dụng dao găm đến cùng! Thật vậy, Voócki đang lừ lừ ngước mắt, nhìn thẳng vào mặt bá tước Luy và không cần che đậy hắn rút con dao ra khỏi xác người đàn bà, đứng phắt dậy.

Bá tước Luy nói:

- Hãy coi chừng, dao của mi là dao giả, nó cũng chỉ như khẩu súng ngắn của mi mà thôi. Nó là dao bằng giấy bạc!

Trò đùa vô tích sự. Không gì có thể xóa bỏ hay hãm bớt cái đà có tính toán đã thúc đẩy Voócki lao vào trận đấu cuối cùng này. Hắn đi vòng qua bàn thờ và đứng ngay trước mặt bá tước Luy:

- Đúng mày! - Hắn nói, - Mấy hôm nay mày đã nhúng vào tất cả các dự định của tao phải không?

- Mới hai mươi bốn tiếng đồng hồ thôi, không hơn. Ta mới đặt chân lên Xarếch được hai mươi bốn tiếng đồng hồ.

- Và mày nhất định làm đến cùng?

- Xa hơn nữa nếu có thể.

- Tại sao? Vì lợi ích gì?

- Vì ta thích và vì mi làm ta kinh tởm.

- Thế có thỏa hiệp với nhau được không?

- Không.

- Mày từ chối, không vào cuộc với tao?

- Mi nói đi!

- Mày sẽ được một nửa.

- Ta thích được tất cả.

- Nghĩa là tất cả Tảng Đá Kì Diệu?

- Tảng Đá Kì Diệu đã thuộc về ta!

Tất cả các lời lẽ đều vô ích. Loại địch thủ này cần phải tiêu diệt nếu không nó sẽ tiêu diệt mình. Trong hai cách đó phải chọn một. Không có cách thứ ba.