Chương 26: Piper 2

SÁNG HÔM SAU PIPER BỊ ĐÁNH THỨC bởi

một

tiếng còi tàu khác – tiếng kèn ầm ĩ tới nỗi nó thực

sự

xốc Piper rơi khỏi giường theo nghĩa đen.



tự hỏi

không

biết Leo

đang

bày thêm trò gì nữa đây. Rồi tiếng còi rú lên phát nữa. nghe như ở từ cách đó vài trăm thước – từ

một

tàu khác vậy.



vội vội vàng vàng mặc quần áo. Ngay khi



lên tới boong

trên, những người khác

đã

tụ tập lại cả rồi – ai cũng áo quần xộc xệch trừ HLV Hedge, người nhận nhiệm vụ trách canh đêm.

Chiếc áo phông Thế vận hội Mùa đông Vancouver của Frank

thì

lộn trái. Percy

thì

mặc quần ngủ và giáp che ngực bằng đồng,

một

tuyên bố thời trang thú vị hết sức. Mái tóc màu hạt dẻ của Hazel bạt cả sang

một

bên như thể



mới vừa

đi

xuyên

một

cơn lốc xoáy; và Leo vô tình tự thiêu chính mình. Áo phông của cậu

đang

cháy vụn. Cánh tay cậu bốc khói nghi ngút.

Cách cảng tầm trăm thước,

một

tàu du lịch đồ sộ lướt qua. Các hành khách vẫy tay với họ từ khoảng mười lăm, mười sáu dãy ban công. Vài người tươi cười chụp ảnh. Chẳng

một

ai trông có vẻ bất ngờ khi thấy

một

thuyền ba tầng chèo Hy Lạp Cổ. Có khi Màn Sương Mù khiến nó trông như

một

thuyền đánh cá hoặc có lẽ các du khách nghĩ tàyArgo II là

một

chiêu hút khách chẳng hạn.

Tàu du lịch thổi còi lần nữa và tàu Argo II rung lên

một

đợt.

HLV Hedge nút tai lại. “Họ có cần thổi to thế

không?”

“Họ chỉ

đang

nói

xin chào mà thôi,” Frank suy đoán.

“HẢ?” Hedge đáp trả.

Con tàu vượt qua họ, hướng thẳng ra biển. du khách vẫn còn vẫy tay. Nếu họ lấy làm lạ là tàu Argo II toàn lũ con nít đít ranh mắt nhắm mắt mở mặc đồ ngủ cùng áo giáp với

một

người đàn ông chân dê

thì

đã

chẳng làm thế.

“Tạm biệt!” Leo gọi, giơ lên cánh bay bóc khói nghi ngút.

“Thầy ra chỗ nỏ phóng tiễn nhé?” Hedge hỏi.

“không,” Leo

nói

với

một

nụ cười cố nén.

Hazel dụi mắt và nhìn qua mặt nước lấp lánh ánh xanh lục. “Bọn mình

đang

ở – ồ … wow.”

Piper nhìn theo ánh mắt Hazel và thở gấp.

không

còn tàu du lịch chắn tầm nhìn,



thấy

một

ngọn núi nhô ra từ biển cách họ chưa đến nửa dặm về phía bắc. Piper từng thấy nhiều vách đá ngoạn mục trước đây rồi.



từng lái xe theo Quốc Lộ 1 dọc bờ biển California. Thậm chí



từng ngã khỏi Hẻm Núi Lớn cùng Jason và rồi bay ngược trở lên. Nhưng chẳng có cái nào lại tuyệt diệu như cái nắm tay đá khổng lồ trắng lóa mắt chĩa thẳng lên trời này. Ở

một

bên, các vách đá vôi gần như thẳng đứng hoàn toàn, trượt thẳng xuống biển cả ngàn bộ phía dưới, gần hế mức Piper có thể hình dung. Mặt bên kia, núi dốc thành tầng, rừng xanh bao phủ, tất cả gợi cho Piper nhớ tới

một

con nhân sư khổng lồ, bị mài mòn qua hàng triệu năm với cái đầu và bộ ngực tổ tướng màu trắng, sau lưng khoác áo xanh.

“Núi đá Gibraltar[1],” Annabeth kinh hãi

nói. “Ở mũi đất Tây Ban Nha. Và đằng đó –”



chỉ phía nam,

một

ngọn đồi mang sắc đỏ và vàng nâu phía xa hơn. “Đó hẳn là châu Phi. Chúng ta

đang

ở ngay cửa biển Địa Trung Hải[2].”

Sớm mai ấm áp là thế mà Piper lại rùng mình. Dù biển

đang

trải rộng ngay trước mặt họ,



lại cảm thấy như

đang

đứng trước

một

rào chắn

không

thể nào vượt qua.

một

khi

đã

đến Địa Trung Hải – Mare Nostrum – là họ

đã

tới vùng đất cổ xưa. Nếu truyền thuyết có

thật, cuộc hành trình của họ

sẽ

nguy hiểm gấp mười.

“Giờ

thì

sao đây?”



hỏi. “Cứ thế này mà dong buồm vô à?”

“Sao

không?” Leo bảo. “Đây là

một

con kênh vận tải lớn. Thuyền bè cứ

đi

ra

đi

vô luôn mà.”

Nhưng

không

phải mấy cái thuyền ba tầng chèo lóc nhóc á thần, Piper nghĩ.

Annabeth chăm chăm nhìn núi đá Gibraltar. Piper nhận ra được biểu

hiện

trầm ngâm

trên

mặt bạn mình. Nó gần như luôn có nghĩa là



dự kiến

sẽ

gặp khó khăn.

“Thuở xưa,” Annabeth

nói, “người ta gọi chỗ này là những trụ đá Hercules. Ngọn Núi Đá được cho là

một

trong hai trụ đá. Trụ đá còn lại là

một

ngọn núi châu Phi.

không

ai chắc là núi nào nữa.”

“Hercules hả?” Percy cau mày. “Gã đó như là Starbucks của Hy Lạp Cổ vậy.

đi

đâu cũng thấy.”

một

tiếng bùm vang như sấm rung chuyển tàu Argo II, dù Piper

không

chắc lần này nó tới từ đâu.



không

thấy bất kì con tàu nào khác và trời

thì

vẫn sáng trong.

Miệng



đột nhiên thấy khô khốc. “Thế…những trụ đá Hercules này. Có nguy hiểm

không?”

Annabeth vẫn tập trung vào vách đá trắng như thể

đang

đợi Dấu hiệu Athena cháy sáng xuất

hiện. “Với người Hy Lạp, những trụ đá đánh dấu điểm kết thế giới họ biết đến. Người La Mã

nói

những trụ đá có khắc

một

lời cảnh báo tiếng latin –”

“Non plus ultra,” Percy

nói.

Annabeth trông choáng váng. “Phải.

không

Gì Vượt Xa Thêm Nữa. Sao cậu biết?”

Percy chỉ. “Vì mình

đang

nhìn vào nó mà.”

Ngay phía trước họ, giữa eo biển,

một

hòn đảo lập lòe

hiện

ra. Piper chắc chắn là

không

có hòn đảo nào ở đấy trước lúc đó. Đó là

một

mô đất đầy các dãy đồi, bao phủ bởi rừng xanh và bao quanh là những bãi biển trắng muốt. So với Gibraltar

thì

không

mấy ấn tượng, nhưng ngay trước hòn đảo, nhô ra khỏi lớp sóng khoảng trăm mét ngoài khơi là hai trụ đá trắng Hy Lạp cao cỡ cột buồm tàu Argo. Giữa hai cột trụ,

một

dòng chữ bạc vô cùng lớn lấp lánh dưới mặt nước – có thể chỉ là ảo giác hoặc cũng có thể là khảm

trên

cát: NON PLUS ULTRA.

“Các cậu, ta rẽ hướng được chưa hả?” Leo lo lắng hỏi. “Hay là..”

Chẳng ai đáp lời – có lẽ bởi giống như Piper, họ

đã

thấy thứ

đang

đứng

trên

bãi biển. Khi con tàu tiếp cận cái cột,



thấy

một

người đàn ông tóc đen, áo choàng tím, khoanh tay chăm chú nhìn tàu như thể

đang

chờ họ đến. Piper

không

thể

nói

gì nhiều về

anh

ta từ khoảng cách này, nhưng xét theo tư thế

thì

anh

ta chả vui vẻ gì cho cam.

Frank hít

thật

mạnh. “Đó hẳn là–?”

“Hercules,” Jason

nói. “Á thần mạnh nhất mọi thời đại.”

Giờ tàu Argo II chỉ còn cách mấy cái trụ tầm vài trăm thước.

“Cần câu trả lời đấy,” Leo gấp gáp bảo. “Mình có thể rẽ hay là cất cánh đây. Bộ phận ổn định

đang

làm việc trở lại rồi. Nhưng mình cần nhanh chóng biết là–”

“Ta phải

đi

tiếp,” Annabeth bảo. “Mình nghĩ

anh

ta

đang

canh gác eo biển này. Nếu đó đúng là Hercules

thì

có chèo hay là bay cũng chả giúp ích được gì.

anh

ta

sẽ

muốn

nói

chuyện với bọn mình.”

Piper kiềm chế bản thân

không

dùng lời

nói

mê hoặc.



muốn hét lên với Leo: Bay lên

đi! Đưa chúng ta rời khỏi đây!

không

may,



có cảm giác Annabeth

nói

đúng. Nếu họ muốn vào Địa Trung Hải

thì

không

thể tránh cuộc chạm mặt này được.

“Hercules

sẽ

không

ở phía bọn mình chứ?”



tràn đầy hy vọng hỏi. “Ý mình là…anh

ta ở bên phe bọn mình, phải

không?”

Jason càu nhàu. “anh

ta là con thần Zeus nhưng khi chết lại thành thần. Cậu chẳng chác chắn được gì với các vị thần cả đâu.”

Piper nhớ tới cuộc gặp giữa họ với Bacchus ở Kansas –

một

vị thần khác từng là á thần. Ông ta chính xác chẳng giúp ích được gì nhiều cho lắm.

“Tuyệt,” Percy

nói. “Bảy chúng ta đánh lại Hercules.”

“Và

một

thần rừng nữa!” thầy Hedge thêm vô. “Chúng ta xử được gã đó mà.”

“Mình có ý hay hơn,” Annabeth bảo. “Ta gửi đại sứ lên bờ.

một

nhóm

nhỏ– nhiều nhất

một

hay hai người. Cố

nói

chuyện với

anh

ta.”

“Mình

đi,” Jason

nói. “anh

ta là con Zeus. Mình là con Jupiter. Có lẽ

anh

ta

sẽ

thân thiện với mình cũng nên.”

“Hoặc

sẽ

ghét cay ghét đắng cậu,” Percy gợi ý. “anh

em cùng cha khác mẹ thường

không

hòa thuận lắm.”

Jason cau mày. “Cảm ơn, Ngài Lạc Quan ạ.”

“Đáng thử

một

phen đấy,” Annabeth bảo. “Ít ra Jason với Hercules có điểm chung. Và ta cần nhà ngoại giao tốt nhất mình có. Ai đó giỏi ăn

nói.”

Mọi con mắt đổ dồn vô Piper.



gắng tránh

không

la hét và nhảy sang

một

bên.

một

linh cảm chẳng lành cào cấu trong bụng

cô. Nhưng nếu Jason sắp lên bờ

thì



muốn

đi

với cậu. Có khi vị thần vô cùng mạnh này rút cuộc lại có ích. Ít ra họ cũng phải gặp may lấy

một

lần chớ, phải

không?

“Được,”



nói. “Để mình thay đồ cái

đã.”

một

khi Leo

đã

neo tàu Argo II giữa hai trụ đá, Jason

sẽ

triệu hồi gió đưa cậu và Piper vào bờ.

Người đàn ông áo tím

đang

đợi họ.

Piper từng nghe cả đống chuyện về Hercules.



từng xem vài bộ phim và hoạt hình sến súa. Trước ngày hôm nay, nếu



có từng nghĩ tới

anh

ta,



chỉ đảo mắt và tưởng tượng ra

anh

chàng lông lá ngu ngốc nào đó với bộ ngực vạm vỡ và bộ râu hippie gớm guốc, khoác tấm da sư tử qua đầu và cầm

một

cái chày tổ tướng, như người tối cổ ấy.



tưởng tượng

anh

ta

sẽ

bốc mùi hôi hám, ợ chua, gãi ngứa liên tục và hầu như chỉ lẩm bẩm lầm bầm suốt.



chả mong chờ việc này tí nào.

anh

ta để chân trần, bị phủ trong cát trắng. Chiếc áo khiến

anh

ta trông như giáo sĩ dù Piper chẳng nhớ nổi giáo sĩ cấp bậc nào lại mặc áo chùng tím. Là hồng y? Giám mục? Và phải chăng áo chùng tím

thì

có nghĩa

anh

ta là bản thể La Mã của Hercules chớ

không

phải là Hercules Hy Lạp? Râu

anh

ta lởm chởm rất hợp thời trang, như cha Piper và những ông bạn diễn viên của ông vậy – trông kiểu như Tôi quên

không

cạo râu hai ngày mà coi vẫn bảnh.

anh

ta tráng kiện nhưng

không

quá to. Mái tóc đen như mun cắt sát, kiểu La Mã.

anh

ta có đôi mắt xanh đến đáng ngạc nhiên hệt Jason nhưng da lại màu đồng, như thể

đã

dành cả đời mình nằm

trên

bàn thuộc da vậy. Đáng ngạc nhiên hơn cả:

anh

ta trông cỡ hai mươi tuổi. Chắc chắn

không

già hơn.

anh

ta đẹp trai kiểu góc cạnh nhưng

không-giống-người-tối-cổ-chút-nào.

anh

ta đúng là có

một

cái chày

đang

nằm

trên

cát ngay cạnh đó, nhưng trông nó giống

một

cây gậy bóng chày quá khổ hơn –

một

khúc gỗ gụ hình trụ dài năm bộ bóng loáng với tay nắm bằng đồng lót da. HLV Hedge chắc ghen tị lắm lắm.

Jason và Piper đáp xuống ngay bờ sóng. Họ chậm rãi tiếp cận, cẩn thận

không

để lộ ra chút động thái đe dọa nào. Hercules quan sát họ chẳng hé ra chút cảm xúc đặc biệt nào như thể họ là

một

loại chim biển nào đó mà

anh

ta chưa từng thèm để ý đến trước đây.

“Xin chào,” Piper

nói. Luôn có

một

khởi đầu tốt đẹp.

“Gì thế?” Hercules bảo. Giọng

anh

ta trầm nhưng rất giản dị,

hiện

đại. Như

đang

chào họ trong phòng thay đồ trung học ấy.

“À,

không

có gì nhiều.” Piper nhăn mặt. “Ừm, thực ra, cũng nhiều đấy. Tôi là Piper. Đây là Jason. Bọn tôi–”

“Bộ da sư tử của

anh

đâu?” Jason cắt ngang.

Piper muốn thúc cho Jason

một

cái nhưng Hercules trông thích thú hơn là khó chịu.

“Ở đây 32 độ đấy[3],”

anh

ta bảo. “Sao tôi lại khoác da sư tử được? Cậu có mặc áo khoác lông thú ra biển bao giờ

không?”

“Tôi đoán thế cũng đúng.” Jason nghe có vẻ thất vọng. “Chỉ là mấy bức tranh luôn vẽ

anh

khoác da sư tử

trên

mình.”

Hercules chăm chăm nhìn trời vẻ cáo buộc như thể muốn

nói

gì đó với cha

anh

ta là Zeus. “Đừng có tin mọi điều họ

nói

về tôi như thế chứ. Nổi tiếng

không

vui như cậu nghĩ đâu.”

“Còn phải

nói,” Piper thở dài.

Hercules đưa đôi mắt xanh rực rỡ sang nhìn

cô. “cô

có nổi tiếng

không

vậy?”

“Cha tôi…ông ấy đóng phim.”

Hercules cằn nhằn. “Đừng khiến tôi phải bắt đầu với mấy cái phim. Thần thánh

trên

đỉnh Olympus ạ, mấy thứ đó chả bao giờ có cái quái gì là đúng hết trơn.



đã

xem phim nào mà tôi trông giống tôi chưa?”

Piper phải ngưỡng mộ

anh

ta ở

một

điểm. “Tôi thấy bất ngờ là trông

anh

trẻ thế cơ đấy.”

“Ha! Bất tử là thế đấy. Nhưng, phải, tôi cũng

không

quá già lúc chết đâu.

không

như tiêu chuẩn

hiện

nay. Tôi

đã

làm rất nhiều việc suốt những năm còn là

anh

hùng …quá nhiều việc,

thật

ra là vậy.” Ánh mắt

anh

chuyển sang Jason. “Con trai Zeus hả?”

“Jupiter,” Jason

nói.

“Cũng chả khác mấy,” Hercules càu nhàu. “Cha thế nào

thì

cũng khó chịu cả. Còn tôi hả? Tôi từng được gọi là Heracles. Rồi người La Mã đến và gọi tôi là Hercules. Tôi thực

sự

không

thay đổi nhiều lắm dù cho gần đây cứ nghĩ tới việc đó lại khiến đầu tôi đau muốn nứt ra …”

Mặt trái

anh

ta co giật. Áo choàng lung linh sáng lên, chuyển sang màu trắng trong khoảnh khắc rồi lại thành màu tím.

“Dù sao chăng nữa,” Hercules bảo “nếu cậu là con của Jupiter, cậu có lẽ hiểu được. Áp lực lắm. Đủ là chả bao giờ đủ cả. Cuối cùng nó có thể khiến

một

chàng trai nổ tanh bành ra.”

anh

ta quay sang Piper.



cảm thấy như cả ngàn con kiến

đang



trên

lưng. Có

một

sự

pha trộn giữa nỗi buồn và

sự

tăm tối trong mắt

anh

ta, trông có vẻ

không

sáng suốt cho lắm và chắc chắn là cũng chẳng an toàn.

“Còn

cô,



bạn thân mến à,” Hercules

nói. “cẩn thận. Những đứa con trai của Zeus có thể…ừm, thôi kệ

đi.”

Piper

không

dám chắc thế nghĩa là gì. Đột nhiên



muốn cách vị thần này ra càng xa càng tốt, nhưng



cố gắng giữ vẻ bình tĩnh, lịch

sự.

“Thế, Ngài Hercules,”



nói, “chúng tôi

đang

thực

hiện

nhiệm vụ. Chúng tôi xin được phép vào vùng Địa Trung Hải.”

Hercules nhún vai. “Vì thế tôi mới ở đây. Sau khi tôi chết, Cha biến tôi thành người giữ cửa cho Olympus. Tôi bảo, Tuyệt! Nhiệm vụ trong cung điện! Tiệc tùng liên miên!Nhưng ông ấy lại chả đề cập gì đến việc tôi phải canh giữ cửa tới vùng đất cổ, bị kẹt ngay

trên

hòn đảo này suốt phần đời vĩnh cửu còn lại. Vui chết

đi

được.”

anh

ta chỉ vô hai cây trụ đá nhô lên từ sóng. “Mấy cái cột ngu ngốc. Có người cho rằng tôi

đã

tạo ra toàn bộ Eo biển Gibraltar bằng cách xô mấy trái núi nhô ra ngoài biển. Có người bảo mấy trái núi là cột nữa chớ. Đúng là mớ cứt đái Augeas[4]. Cột trụ là cộttrụ.”

“Phải,” Piper

nói. “Tất nhiên là thế. Thế…bọn tôi vào được

không?”

Vị thần

gái

gãi bộ râu thời trang của mình. “Ừm, tôi phải đưa cho các



cậu cảnh báo chuẩn mực về độ nguy hiểm của vùng đất cổ xưa.

không

phải bất cứ á thần nào cũng sống sót mà qua nổi Mare Nostrum đâu. Do đó, tôi phải giao cho các



cậu

một

nhiệm vụ để mà hoàn tất. Chứng minh giá trị bản thân, blah, blah, blah. Thành

thật



nói

tôi cũng chả xem trọng lắm đâu. Thường

thì

tôi bảo á thần làm cái gì gì đó đơn giản như

đi

mua sắm hay hát

một

bài tếu táo thôi, đại loại kiểu thế. Sau mấy vụ cực nhọc tôi phải hoàn tất dùm thằng

anh

họ độc ác Eurystheus[4a], ừm…tôi

không

muốn làm gã đó đâu,



cậu biết đấy?”

“Tôi đánh giá cao điều đó,” Jason bảo.

“Ừ,

không

có gì.” Hercules nghe thoải mái dễ chịu nhưng

anh

ta vẫn khiến Piper lo lo. Tia ám muội đó trong mắt

anh

ta nhăc



nhớ tới than củi ngâm trong dầu hỏa, sẵn sàng bùng lên trong chốc lát.

“Vậy tóm lại,” Hercules

nói. “nhiệm vụ của mọi người là gì thế?”

“Lũ khổng lồ,” Jason

nói. “Chúng tôi phải đến Hy Lạp để ngăn bọn chúng đánh thức Gaea.”

“Khổng lồ à,” Hercules lẩm bẩm. “Tôi ghét mấy thằng đó. Hồi tôi còn là

một

á thần

anh

hùng … à, kệ

đi. Thế thần nào giao nhiệm vụ này cho mấy người thế – Cha? Athena? Có khi là Aphrodite?”

anh

ta nhướn

một

bên mày với với Piper. “Xinh như



thì

tôi đoán chắc đấy là mẹ



nhỉ.”

Piper đáng ra phải nghĩ tới sớm hơn chứ, nhưng Hercules khiến



bất an. Quá muộn rồi,



nhận ra cuộc đối thoại

đã

thành ra bãi mìn.

“Hera cử chúng tôi

đi,” Jason bảo. “Bà ta đưa bọn tôi đến với nhau để–”

“Hera.” Đột nhiên nét mặt Hercules trông như vách đá Gibraltar –

một

phiến đá rắn đanh,

không

khoan nhượng.

“Bọn tôi cũng ghét bà ta lắm,” Piper nhanh nhảu

nói. Trời ạ, sao việc này lại xảy đến với



kia chứ? Hera là kẻ tử thù của Hercules. “Bọn tôi cũng chả muốn giúp bà ta làm gì. Bà ta

không

cho bọn tôi nhiều chọn lựa nhưng –”

“Nhưng các



cậu lại ở đây,” Hercules bảo,

sự

thân thiện

đã

biến mất tăm. “Xin lỗi hai người. Tôi

không

quan tâm nhiệm vụ hai người đáng giá bậc nào. Tôi

không

làm bất cứ việc gì Hera muốn.

không

bao giờ.”

Jason trông hoang mang. “Nhưng tôi nghĩ

anh

đã

làm hòa với bà ta lúc lên làm thần rồi chứ.”

“Tôi

nói

rồi đó,” Hercules gầm gừ, “đừng có tin tất cả mọi thứ cậu nghe. Nếu muốn vào Địa Trung Hải, tôi e là phải giao cho mọi người nhiệm vụ khó hơn mức bình thường.”

“Nhưng chúng ta cũng như là

anh

em mà,” Jason phản đối. “Hera cũng làm rối tung rối mù đời tôi lên. Tôi hiểu–”

“Cậu cóc hiểu gì sất,” Hercules lạnh lùng đáp. “Gia đình đầu tiên của tôi: chết. Đời tôi phí phạm vào những nhiệm vụ ngớ nga ngớ ngẩn. Người vợ thứ hai của tôi chết sau khi bị lừa đầu độc tôi và bỏ tôi chết trong đau đớn quằn quại. Và đền bù? Tôi trở thành

một

vị thần xíu xiu. Bất tử, nên tôi chả bao giờ quên được nỗi đau. Kẹt ở đây làm tên gác cổng,

một

thằng gác cửa,

một



một

gã quản gia cho đám thần thánh

trên

Olympus.

không, cậu

thì

hiểu được gì. Vị thần duy nhất hiểu tôi dù chỉ chút chút là Dionysus. Và ít nhất

anh

ta cũng tạo ra cái gì đó hữu dụng. Còn tôi chả có gì để khoe ngoại trừ mấy thước phim chuyển thể tồi tệ.”

Piper dùng lời

nói

mê hoặc. “thật

đáng buồn thay Ngài Hercules. Nhưng làm ơn đừng gây khó dễ bọn tôi. Bọn tôi đâu phải kẻ xấu.”



nghĩ



thành công rồi. Hercules do dự. Rồi

anh

ta cắn chặt quai hàm và lắc lắc đầu. “Phía bên kia hòn đảo, qua mấy quả đồi, hai người

sẽ

tìm tìm thấy

một

con sông. Gã thần sông già nua Achelous sống ngay giữa dòng.”

Hercules đợi chờ như thể tin này phải khiến họ chuồn luôn mới đúng.

“Và…?” Jason hỏi.

“Và,” Hercules bảo. “Tôi muốn hai người bẻ gãy cái sừng kia của gã mang về cho tôi chớ sao.”

“Ông ta có sừng hả,” Jason

nói. “Đợi chút…cái sừng kia của ông ta ư? Cái gì–?”

“Tự tìm hiểu lấy,” vị thần chua cay đáp. “Đây, cái này có thể giúp ích.”

anh

ta

nói

từ giúp như thể nó có nghĩa là gϊếŧ[5] vậy. Từ dưới áo chùng, Hercules lôi ra

một

cuốn sách

nhỏ

và thảy nó cho Piper.



suýt

không

bắt được nó.

Bìa sách bóng loáng có hình bức ảnh các ngôi đền Hy Lạp với mấy con quái vật tươi cười. Con Minotaur[6]

đang

giơ ngón cái. Tựa sách ghi: Cẩm nang hướng dẫn của Hercules về Mare Nostrum.

“Mang cái sừng đó về cho tôi trước khi mặt trười lặn,” Hercules bảo. “Chỉ hai



cậu thôi nhé. Đừng liên lạc với bạn bè làm chi. Con tàu của hai người

sẽ

ở nguyên vị trí. Nếu hai người thành công,

thì

tất cả có thể vào Địa Trung Hải.”

“Nếu

không

thì

sao?” Piper hỏi, khá chắc rằng



không

muốn nghe câu trả lời.

“Ừm,

thì

Achelous gϊếŧ hai người, tất nhiên là thế,” Hercules

nói. “Và tôi

sẽ

tay

không

đập thuyền của hai người làm đôi rồi cho bạn hai người xuống mồ sớm.”

Jason di di chân. “Bọn tôi hát lấy

một

bài vui vui

không

được sao?”

“Tôi

sẽ

làm

thật

đấy,” Hercules lạnh lùng

nói. “Mặt trời lặn.

không

thì

bạn



cậu bỏ mạng cái chắc.”

[1] Gibraltar là núi đá nằm ở eo biển Gibraltar, cửa biển từ Đại Tây Dương vào Địa Trung Hải

[2] Địa Trung Hải là

một

phần của Đại Tây Dương được vây quanh bởi đất liền – phía bắc bởi châu Âu, phía nam bởi châu Phi và phía đông bởi châu Á. Địa Trung Hải có diện tích 2.509.000 km² (969.000 dặm vuông

anh) tới 2.510.000 km² (970.000 dặm vuông

anh). Chiều dài đông-tây là 4.000 km và chiều rộng trung bình là 800 km, nhưng tại chỗ thông với Đại Tây Dương (eo biển Gibraltar) chỉ rộng 13 km (8 dặm

anh) và bề rộng tối đa đạt 1.600 km. Nhìn chung biển này nông, với độ sâu trung bình khoảng 1.500 m, độ sâu tối đa khoảng 4.900 m tới 5.150 m, tại khu vực phía nam bờ biển Hy Lạp.

[3] nguyên văn là độ Fa-ren-hai, đổi sang độ C là 32 độ

[4] Augeas(hay Augeias, /ɔːˈdʒiːəs/, Ancient Greek: Αὐγείας), có nghĩ là ‘sáng’, vua của Elis, cha của Epicaste. Người có chuồng giá súc lớn nhất nước và

không

bao giờ được dọn dẹp cho tới khi có được Heracles tới giúp.

[4a] Eurystheus (/jʊrɪsˈθiəs/, Εὐρυσθεύς), vua của Tyrins, 1 trong những cháu trai của Perseus(Percy được đặt tên theo

anh

này), người được quyền sai khiến Heracles làm 12 việc, lập nên 12 công lao khi xưa.

[5] nguyên văn là ‘help’-giúp và ‘hurt’-đau nhưng tác giả chơi vần nên để như thế đọc thuận hơn

[6] Minotaur hay nhân ngưu là

một

quái vật nửa người nửa bò trong thần thoại Hi Lạp. Mọi chuyện bắt đầu khi Minos muốn làm vua xứ Crete nên ông cầu xin thần biển Poseidon. Poseidon

đã

cho ông

một

con bò trắng đẹp tuyệt trần để ông chứng tỏ lòng thành của mình. Nhưng mê mẩn trước vẻ đẹp của con bò, Minos

đã

đem

một

con bò giả để thế. Tức giận, thần Poseidon

đã

trừng phạt Minos bằng cách hóa phép cho hoàng hậu của Minos, Pasiphaë,

yêu

con bò đó. Hoàng hậu

đã

ra lệnh kiến trúc sư Daedalus làm

một

con bò cái bằng gỗ cho bà chui vào để giao phối với con bò đó và kết quả là

sự

ra đời của.

Minotaur

đã

gieo rắc kinh hoàng cho toàn đảo Crete nên vua Minos ra lệnh cho Daedalus làm

một

một

mê cung để nhốt nó lại. Mỗi năm, ông đem 7 người con trai và 7 người con

gái

từ Athena vào cho Minotaur ăn thịt.

Minotaur

đã

bị tiêu diệt bởi

anh

hùng Theseus sau khi chàng nghe việc làm tàn ác của vua Minos.

anh

đã

gϊếŧ được Minotaur nhờ

sự

giúp đỡ của Ariadne, con

gái

vua Minos. Nhờ cuộn chỉ của



đưa mà

anh

đã

tìm đường thoát được khỏi mê cung.

k tìm được hình to của con này, ai tìm được gửi mình với, hình to vẽ cho riêng truyện ấy