SÁNG HÔM SAU PIPER BỊ ĐÁNH THỨC bởi
một
tiếng còi tàu khác – tiếng kèn ầm ĩ tới nỗi nó thực
sự
xốc Piper rơi khỏi giường theo nghĩa đen.
cô
tự hỏi
không
biết Leo
đang
bày thêm trò gì nữa đây. Rồi tiếng còi rú lên phát nữa. nghe như ở từ cách đó vài trăm thước – từ
một
tàu khác vậy.
cô
vội vội vàng vàng mặc quần áo. Ngay khi
cô
lên tới boong
trên, những người khác
đã
tụ tập lại cả rồi – ai cũng áo quần xộc xệch trừ HLV Hedge, người nhận nhiệm vụ trách canh đêm.
Chiếc áo phông Thế vận hội Mùa đông Vancouver của Frank
thì
lộn trái. Percy
thì
mặc quần ngủ và giáp che ngực bằng đồng,
một
tuyên bố thời trang thú vị hết sức. Mái tóc màu hạt dẻ của Hazel bạt cả sang
một
bên như thể
cô
mới vừa
đi
xuyên
một
cơn lốc xoáy; và Leo vô tình tự thiêu chính mình. Áo phông của cậu
đang
cháy vụn. Cánh tay cậu bốc khói nghi ngút.
Cách cảng tầm trăm thước,
một
tàu du lịch đồ sộ lướt qua. Các hành khách vẫy tay với họ từ khoảng mười lăm, mười sáu dãy ban công. Vài người tươi cười chụp ảnh. Chẳng
một
ai trông có vẻ bất ngờ khi thấy
một
thuyền ba tầng chèo Hy Lạp Cổ. Có khi Màn Sương Mù khiến nó trông như
một
thuyền đánh cá hoặc có lẽ các du khách nghĩ tàyArgo II là
một
chiêu hút khách chẳng hạn.
Tàu du lịch thổi còi lần nữa và tàu Argo II rung lên
một
đợt.
HLV Hedge nút tai lại. “Họ có cần thổi to thế
không?”
“Họ chỉ
đang
nói
xin chào mà thôi,” Frank suy đoán.
“HẢ?” Hedge đáp trả.
Con tàu vượt qua họ, hướng thẳng ra biển. du khách vẫn còn vẫy tay. Nếu họ lấy làm lạ là tàu Argo II toàn lũ con nít đít ranh mắt nhắm mắt mở mặc đồ ngủ cùng áo giáp với
một
người đàn ông chân dê
thì
đã
chẳng làm thế.
“Tạm biệt!” Leo gọi, giơ lên cánh bay bóc khói nghi ngút.
“Thầy ra chỗ nỏ phóng tiễn nhé?” Hedge hỏi.
“không,” Leo
nói
với
một
nụ cười cố nén.
Hazel dụi mắt và nhìn qua mặt nước lấp lánh ánh xanh lục. “Bọn mình
đang
ở – ồ … wow.”
Piper nhìn theo ánh mắt Hazel và thở gấp.
không
còn tàu du lịch chắn tầm nhìn,
cô
thấy
một
ngọn núi nhô ra từ biển cách họ chưa đến nửa dặm về phía bắc. Piper từng thấy nhiều vách đá ngoạn mục trước đây rồi.
cô
từng lái xe theo Quốc Lộ 1 dọc bờ biển California. Thậm chí
cô
từng ngã khỏi Hẻm Núi Lớn cùng Jason và rồi bay ngược trở lên. Nhưng chẳng có cái nào lại tuyệt diệu như cái nắm tay đá khổng lồ trắng lóa mắt chĩa thẳng lên trời này. Ở
một
bên, các vách đá vôi gần như thẳng đứng hoàn toàn, trượt thẳng xuống biển cả ngàn bộ phía dưới, gần hế mức Piper có thể hình dung. Mặt bên kia, núi dốc thành tầng, rừng xanh bao phủ, tất cả gợi cho Piper nhớ tới
một
con nhân sư khổng lồ, bị mài mòn qua hàng triệu năm với cái đầu và bộ ngực tổ tướng màu trắng, sau lưng khoác áo xanh.
“Núi đá Gibraltar[1],” Annabeth kinh hãi
nói. “Ở mũi đất Tây Ban Nha. Và đằng đó –”
cô
chỉ phía nam,
một
ngọn đồi mang sắc đỏ và vàng nâu phía xa hơn. “Đó hẳn là châu Phi. Chúng ta
đang
ở ngay cửa biển Địa Trung Hải[2].”
Sớm mai ấm áp là thế mà Piper lại rùng mình. Dù biển
đang
trải rộng ngay trước mặt họ,
cô
lại cảm thấy như
đang
đứng trước
một
rào chắn
không
thể nào vượt qua.
một
khi
đã
đến Địa Trung Hải – Mare Nostrum – là họ
đã
tới vùng đất cổ xưa. Nếu truyền thuyết có
thật, cuộc hành trình của họ
sẽ
nguy hiểm gấp mười.
“Giờ
thì
sao đây?”
cô
hỏi. “Cứ thế này mà dong buồm vô à?”
“Sao
không?” Leo bảo. “Đây là
một
con kênh vận tải lớn. Thuyền bè cứ
đi
ra
đi
vô luôn mà.”
Nhưng
không
phải mấy cái thuyền ba tầng chèo lóc nhóc á thần, Piper nghĩ.
Annabeth chăm chăm nhìn núi đá Gibraltar. Piper nhận ra được biểu
hiện
trầm ngâm
trên
mặt bạn mình. Nó gần như luôn có nghĩa là
cô
dự kiến
sẽ
gặp khó khăn.
“Thuở xưa,” Annabeth
nói, “người ta gọi chỗ này là những trụ đá Hercules. Ngọn Núi Đá được cho là
một
trong hai trụ đá. Trụ đá còn lại là
một
ngọn núi châu Phi.
không
ai chắc là núi nào nữa.”
“Hercules hả?” Percy cau mày. “Gã đó như là Starbucks của Hy Lạp Cổ vậy.
đi
đâu cũng thấy.”
một
tiếng bùm vang như sấm rung chuyển tàu Argo II, dù Piper
không
chắc lần này nó tới từ đâu.
cô
không
thấy bất kì con tàu nào khác và trời
thì
vẫn sáng trong.
Miệng
cô
đột nhiên thấy khô khốc. “Thế…những trụ đá Hercules này. Có nguy hiểm
không?”
Annabeth vẫn tập trung vào vách đá trắng như thể
đang
đợi Dấu hiệu Athena cháy sáng xuất
hiện. “Với người Hy Lạp, những trụ đá đánh dấu điểm kết thế giới họ biết đến. Người La Mã
nói
những trụ đá có khắc
một
lời cảnh báo tiếng latin –”
“Non plus ultra,” Percy
nói.
Annabeth trông choáng váng. “Phải.
không
Gì Vượt Xa Thêm Nữa. Sao cậu biết?”
Percy chỉ. “Vì mình
đang
nhìn vào nó mà.”
Ngay phía trước họ, giữa eo biển,
một
hòn đảo lập lòe
hiện
ra. Piper chắc chắn là
không
có hòn đảo nào ở đấy trước lúc đó. Đó là
một
mô đất đầy các dãy đồi, bao phủ bởi rừng xanh và bao quanh là những bãi biển trắng muốt. So với Gibraltar
thì
không
mấy ấn tượng, nhưng ngay trước hòn đảo, nhô ra khỏi lớp sóng khoảng trăm mét ngoài khơi là hai trụ đá trắng Hy Lạp cao cỡ cột buồm tàu Argo. Giữa hai cột trụ,
một
dòng chữ bạc vô cùng lớn lấp lánh dưới mặt nước – có thể chỉ là ảo giác hoặc cũng có thể là khảm
trên
cát: NON PLUS ULTRA.
“Các cậu, ta rẽ hướng được chưa hả?” Leo lo lắng hỏi. “Hay là..”
Chẳng ai đáp lời – có lẽ bởi giống như Piper, họ
đã
thấy thứ
đang
đứng
trên
bãi biển. Khi con tàu tiếp cận cái cột,
cô
thấy
một
người đàn ông tóc đen, áo choàng tím, khoanh tay chăm chú nhìn tàu như thể
đang
chờ họ đến. Piper
không
thể
nói
gì nhiều về
anh
ta từ khoảng cách này, nhưng xét theo tư thế
thì
anh
ta chả vui vẻ gì cho cam.
Frank hít
thật
mạnh. “Đó hẳn là–?”
“Hercules,” Jason
nói. “Á thần mạnh nhất mọi thời đại.”
Giờ tàu Argo II chỉ còn cách mấy cái trụ tầm vài trăm thước.
“Cần câu trả lời đấy,” Leo gấp gáp bảo. “Mình có thể rẽ hay là cất cánh đây. Bộ phận ổn định
đang
làm việc trở lại rồi. Nhưng mình cần nhanh chóng biết là–”
“Ta phải
đi
tiếp,” Annabeth bảo. “Mình nghĩ
anh
ta
đang
canh gác eo biển này. Nếu đó đúng là Hercules
thì
có chèo hay là bay cũng chả giúp ích được gì.
anh
ta
sẽ
muốn
nói
chuyện với bọn mình.”
Piper kiềm chế bản thân
không
dùng lời
nói
mê hoặc.
cô
muốn hét lên với Leo: Bay lên
đi! Đưa chúng ta rời khỏi đây!
không
may,
cô
có cảm giác Annabeth
nói
đúng. Nếu họ muốn vào Địa Trung Hải
thì
không
thể tránh cuộc chạm mặt này được.
“Hercules
sẽ
không
ở phía bọn mình chứ?”
cô
tràn đầy hy vọng hỏi. “Ý mình là…anh
ta ở bên phe bọn mình, phải
không?”
Jason càu nhàu. “anh
ta là con thần Zeus nhưng khi chết lại thành thần. Cậu chẳng chác chắn được gì với các vị thần cả đâu.”
Piper nhớ tới cuộc gặp giữa họ với Bacchus ở Kansas –
một
vị thần khác từng là á thần. Ông ta chính xác chẳng giúp ích được gì nhiều cho lắm.
“Tuyệt,” Percy
nói. “Bảy chúng ta đánh lại Hercules.”
“Và
một
thần rừng nữa!” thầy Hedge thêm vô. “Chúng ta xử được gã đó mà.”
“Mình có ý hay hơn,” Annabeth bảo. “Ta gửi đại sứ lên bờ.
một
nhóm
nhỏ– nhiều nhất
một
hay hai người. Cố
nói
chuyện với
anh
ta.”
“Mình
đi,” Jason
nói. “anh
ta là con Zeus. Mình là con Jupiter. Có lẽ
anh
ta
sẽ
thân thiện với mình cũng nên.”
“Hoặc
sẽ
ghét cay ghét đắng cậu,” Percy gợi ý. “anh
em cùng cha khác mẹ thường
không
hòa thuận lắm.”
Jason cau mày. “Cảm ơn, Ngài Lạc Quan ạ.”
“Đáng thử
một
phen đấy,” Annabeth bảo. “Ít ra Jason với Hercules có điểm chung. Và ta cần nhà ngoại giao tốt nhất mình có. Ai đó giỏi ăn
nói.”
Mọi con mắt đổ dồn vô Piper.
cô
gắng tránh
không
la hét và nhảy sang
một
bên.
một
linh cảm chẳng lành cào cấu trong bụng
cô. Nhưng nếu Jason sắp lên bờ
thì
cô
muốn
đi
với cậu. Có khi vị thần vô cùng mạnh này rút cuộc lại có ích. Ít ra họ cũng phải gặp may lấy
một
lần chớ, phải
không?
“Được,”
cô
nói. “Để mình thay đồ cái
đã.”
một
khi Leo
đã
neo tàu Argo II giữa hai trụ đá, Jason
sẽ
triệu hồi gió đưa cậu và Piper vào bờ.
Người đàn ông áo tím
đang
đợi họ.
Piper từng nghe cả đống chuyện về Hercules.
cô
từng xem vài bộ phim và hoạt hình sến súa. Trước ngày hôm nay, nếu
cô
có từng nghĩ tới
anh
ta,
cô
chỉ đảo mắt và tưởng tượng ra
anh
chàng lông lá ngu ngốc nào đó với bộ ngực vạm vỡ và bộ râu hippie gớm guốc, khoác tấm da sư tử qua đầu và cầm
một
cái chày tổ tướng, như người tối cổ ấy.
cô
tưởng tượng
anh
ta
sẽ
bốc mùi hôi hám, ợ chua, gãi ngứa liên tục và hầu như chỉ lẩm bẩm lầm bầm suốt.
cô
chả mong chờ việc này tí nào.
anh
ta để chân trần, bị phủ trong cát trắng. Chiếc áo khiến
anh
ta trông như giáo sĩ dù Piper chẳng nhớ nổi giáo sĩ cấp bậc nào lại mặc áo chùng tím. Là hồng y? Giám mục? Và phải chăng áo chùng tím
thì
có nghĩa
anh
ta là bản thể La Mã của Hercules chớ
không
phải là Hercules Hy Lạp? Râu
anh
ta lởm chởm rất hợp thời trang, như cha Piper và những ông bạn diễn viên của ông vậy – trông kiểu như Tôi quên
không
cạo râu hai ngày mà coi vẫn bảnh.
anh
ta tráng kiện nhưng
không
quá to. Mái tóc đen như mun cắt sát, kiểu La Mã.
anh
ta có đôi mắt xanh đến đáng ngạc nhiên hệt Jason nhưng da lại màu đồng, như thể
đã
dành cả đời mình nằm
trên
bàn thuộc da vậy. Đáng ngạc nhiên hơn cả:
anh
ta trông cỡ hai mươi tuổi. Chắc chắn
không
già hơn.
anh
ta đẹp trai kiểu góc cạnh nhưng
không-giống-người-tối-cổ-chút-nào.
anh
ta đúng là có
một
cái chày
đang
nằm
trên
cát ngay cạnh đó, nhưng trông nó giống
một
cây gậy bóng chày quá khổ hơn –
một
khúc gỗ gụ hình trụ dài năm bộ bóng loáng với tay nắm bằng đồng lót da. HLV Hedge chắc ghen tị lắm lắm.
Jason và Piper đáp xuống ngay bờ sóng. Họ chậm rãi tiếp cận, cẩn thận
không
để lộ ra chút động thái đe dọa nào. Hercules quan sát họ chẳng hé ra chút cảm xúc đặc biệt nào như thể họ là
một
loại chim biển nào đó mà
anh
ta chưa từng thèm để ý đến trước đây.
“Xin chào,” Piper
nói. Luôn có
một
khởi đầu tốt đẹp.
“Gì thế?” Hercules bảo. Giọng
anh
ta trầm nhưng rất giản dị,
hiện
đại. Như
đang
chào họ trong phòng thay đồ trung học ấy.
“À,
không
có gì nhiều.” Piper nhăn mặt. “Ừm, thực ra, cũng nhiều đấy. Tôi là Piper. Đây là Jason. Bọn tôi–”
“Bộ da sư tử của
anh
đâu?” Jason cắt ngang.
Piper muốn thúc cho Jason
một
cái nhưng Hercules trông thích thú hơn là khó chịu.
“Ở đây 32 độ đấy[3],”
anh
ta bảo. “Sao tôi lại khoác da sư tử được? Cậu có mặc áo khoác lông thú ra biển bao giờ
không?”
“Tôi đoán thế cũng đúng.” Jason nghe có vẻ thất vọng. “Chỉ là mấy bức tranh luôn vẽ
anh
khoác da sư tử
trên
mình.”
Hercules chăm chăm nhìn trời vẻ cáo buộc như thể muốn
nói
gì đó với cha
anh
ta là Zeus. “Đừng có tin mọi điều họ
nói
về tôi như thế chứ. Nổi tiếng
không
vui như cậu nghĩ đâu.”
“Còn phải
nói,” Piper thở dài.
Hercules đưa đôi mắt xanh rực rỡ sang nhìn
cô. “cô
có nổi tiếng
không
vậy?”
“Cha tôi…ông ấy đóng phim.”
Hercules cằn nhằn. “Đừng khiến tôi phải bắt đầu với mấy cái phim. Thần thánh
trên
đỉnh Olympus ạ, mấy thứ đó chả bao giờ có cái quái gì là đúng hết trơn.
cô
đã
xem phim nào mà tôi trông giống tôi chưa?”
Piper phải ngưỡng mộ
anh
ta ở
một
điểm. “Tôi thấy bất ngờ là trông
anh
trẻ thế cơ đấy.”
“Ha! Bất tử là thế đấy. Nhưng, phải, tôi cũng
không
quá già lúc chết đâu.
không
như tiêu chuẩn
hiện
nay. Tôi
đã
làm rất nhiều việc suốt những năm còn là
anh
hùng …quá nhiều việc,
thật
ra là vậy.” Ánh mắt
anh
chuyển sang Jason. “Con trai Zeus hả?”
“Jupiter,” Jason
nói.
“Cũng chả khác mấy,” Hercules càu nhàu. “Cha thế nào
thì
cũng khó chịu cả. Còn tôi hả? Tôi từng được gọi là Heracles. Rồi người La Mã đến và gọi tôi là Hercules. Tôi thực
sự
không
thay đổi nhiều lắm dù cho gần đây cứ nghĩ tới việc đó lại khiến đầu tôi đau muốn nứt ra …”
Mặt trái
anh
ta co giật. Áo choàng lung linh sáng lên, chuyển sang màu trắng trong khoảnh khắc rồi lại thành màu tím.
“Dù sao chăng nữa,” Hercules bảo “nếu cậu là con của Jupiter, cậu có lẽ hiểu được. Áp lực lắm. Đủ là chả bao giờ đủ cả. Cuối cùng nó có thể khiến
một
chàng trai nổ tanh bành ra.”
anh
ta quay sang Piper.
cô
cảm thấy như cả ngàn con kiến
đang
bò
trên
lưng. Có
một
sự
pha trộn giữa nỗi buồn và
sự
tăm tối trong mắt
anh
ta, trông có vẻ
không
sáng suốt cho lắm và chắc chắn là cũng chẳng an toàn.
“Còn
cô,
cô
bạn thân mến à,” Hercules
nói. “cẩn thận. Những đứa con trai của Zeus có thể…ừm, thôi kệ
đi.”
Piper
không
dám chắc thế nghĩa là gì. Đột nhiên
cô
muốn cách vị thần này ra càng xa càng tốt, nhưng
cô
cố gắng giữ vẻ bình tĩnh, lịch
sự.
“Thế, Ngài Hercules,”
cô
nói, “chúng tôi
đang
thực
hiện
nhiệm vụ. Chúng tôi xin được phép vào vùng Địa Trung Hải.”
Hercules nhún vai. “Vì thế tôi mới ở đây. Sau khi tôi chết, Cha biến tôi thành người giữ cửa cho Olympus. Tôi bảo, Tuyệt! Nhiệm vụ trong cung điện! Tiệc tùng liên miên!Nhưng ông ấy lại chả đề cập gì đến việc tôi phải canh giữ cửa tới vùng đất cổ, bị kẹt ngay
trên
hòn đảo này suốt phần đời vĩnh cửu còn lại. Vui chết
đi
được.”
anh
ta chỉ vô hai cây trụ đá nhô lên từ sóng. “Mấy cái cột ngu ngốc. Có người cho rằng tôi
đã
tạo ra toàn bộ Eo biển Gibraltar bằng cách xô mấy trái núi nhô ra ngoài biển. Có người bảo mấy trái núi là cột nữa chớ. Đúng là mớ cứt đái Augeas[4]. Cột trụ là cộttrụ.”
“Phải,” Piper
nói. “Tất nhiên là thế. Thế…bọn tôi vào được
không?”
Vị thần
gái
gãi bộ râu thời trang của mình. “Ừm, tôi phải đưa cho các
cô
cậu cảnh báo chuẩn mực về độ nguy hiểm của vùng đất cổ xưa.
không
phải bất cứ á thần nào cũng sống sót mà qua nổi Mare Nostrum đâu. Do đó, tôi phải giao cho các
cô
cậu
một
nhiệm vụ để mà hoàn tất. Chứng minh giá trị bản thân, blah, blah, blah. Thành
thật
mà
nói
tôi cũng chả xem trọng lắm đâu. Thường
thì
tôi bảo á thần làm cái gì gì đó đơn giản như
đi
mua sắm hay hát
một
bài tếu táo thôi, đại loại kiểu thế. Sau mấy vụ cực nhọc tôi phải hoàn tất dùm thằng
anh
họ độc ác Eurystheus[4a], ừm…tôi
không
muốn làm gã đó đâu,
cô
cậu biết đấy?”
“Tôi đánh giá cao điều đó,” Jason bảo.
“Ừ,
không
có gì.” Hercules nghe thoải mái dễ chịu nhưng
anh
ta vẫn khiến Piper lo lo. Tia ám muội đó trong mắt
anh
ta nhăc
cô
nhớ tới than củi ngâm trong dầu hỏa, sẵn sàng bùng lên trong chốc lát.
“Vậy tóm lại,” Hercules
nói. “nhiệm vụ của mọi người là gì thế?”
“Lũ khổng lồ,” Jason
nói. “Chúng tôi phải đến Hy Lạp để ngăn bọn chúng đánh thức Gaea.”
“Khổng lồ à,” Hercules lẩm bẩm. “Tôi ghét mấy thằng đó. Hồi tôi còn là
một
á thần
anh
hùng … à, kệ
đi. Thế thần nào giao nhiệm vụ này cho mấy người thế – Cha? Athena? Có khi là Aphrodite?”
anh
ta nhướn
một
bên mày với với Piper. “Xinh như
cô
thì
tôi đoán chắc đấy là mẹ
cô
nhỉ.”
Piper đáng ra phải nghĩ tới sớm hơn chứ, nhưng Hercules khiến
cô
bất an. Quá muộn rồi,
cô
nhận ra cuộc đối thoại
đã
thành ra bãi mìn.
“Hera cử chúng tôi
đi,” Jason bảo. “Bà ta đưa bọn tôi đến với nhau để–”
“Hera.” Đột nhiên nét mặt Hercules trông như vách đá Gibraltar –
một
phiến đá rắn đanh,
không
khoan nhượng.
“Bọn tôi cũng ghét bà ta lắm,” Piper nhanh nhảu
nói. Trời ạ, sao việc này lại xảy đến với
cô
kia chứ? Hera là kẻ tử thù của Hercules. “Bọn tôi cũng chả muốn giúp bà ta làm gì. Bà ta
không
cho bọn tôi nhiều chọn lựa nhưng –”
“Nhưng các
cô
cậu lại ở đây,” Hercules bảo,
sự
thân thiện
đã
biến mất tăm. “Xin lỗi hai người. Tôi
không
quan tâm nhiệm vụ hai người đáng giá bậc nào. Tôi
không
làm bất cứ việc gì Hera muốn.
không
bao giờ.”
Jason trông hoang mang. “Nhưng tôi nghĩ
anh
đã
làm hòa với bà ta lúc lên làm thần rồi chứ.”
“Tôi
nói
rồi đó,” Hercules gầm gừ, “đừng có tin tất cả mọi thứ cậu nghe. Nếu muốn vào Địa Trung Hải, tôi e là phải giao cho mọi người nhiệm vụ khó hơn mức bình thường.”
“Nhưng chúng ta cũng như là
anh
em mà,” Jason phản đối. “Hera cũng làm rối tung rối mù đời tôi lên. Tôi hiểu–”
“Cậu cóc hiểu gì sất,” Hercules lạnh lùng đáp. “Gia đình đầu tiên của tôi: chết. Đời tôi phí phạm vào những nhiệm vụ ngớ nga ngớ ngẩn. Người vợ thứ hai của tôi chết sau khi bị lừa đầu độc tôi và bỏ tôi chết trong đau đớn quằn quại. Và đền bù? Tôi trở thành
một
vị thần xíu xiu. Bất tử, nên tôi chả bao giờ quên được nỗi đau. Kẹt ở đây làm tên gác cổng,
một
thằng gác cửa,
một
…
một
gã quản gia cho đám thần thánh
trên
Olympus.
không, cậu
thì
hiểu được gì. Vị thần duy nhất hiểu tôi dù chỉ chút chút là Dionysus. Và ít nhất
anh
ta cũng tạo ra cái gì đó hữu dụng. Còn tôi chả có gì để khoe ngoại trừ mấy thước phim chuyển thể tồi tệ.”
Piper dùng lời
nói
mê hoặc. “thật
đáng buồn thay Ngài Hercules. Nhưng làm ơn đừng gây khó dễ bọn tôi. Bọn tôi đâu phải kẻ xấu.”
cô
nghĩ
cô
thành công rồi. Hercules do dự. Rồi
anh
ta cắn chặt quai hàm và lắc lắc đầu. “Phía bên kia hòn đảo, qua mấy quả đồi, hai người
sẽ
tìm tìm thấy
một
con sông. Gã thần sông già nua Achelous sống ngay giữa dòng.”
Hercules đợi chờ như thể tin này phải khiến họ chuồn luôn mới đúng.
“Và…?” Jason hỏi.
“Và,” Hercules bảo. “Tôi muốn hai người bẻ gãy cái sừng kia của gã mang về cho tôi chớ sao.”
“Ông ta có sừng hả,” Jason
nói. “Đợi chút…cái sừng kia của ông ta ư? Cái gì–?”
“Tự tìm hiểu lấy,” vị thần chua cay đáp. “Đây, cái này có thể giúp ích.”
anh
ta
nói
từ giúp như thể nó có nghĩa là gϊếŧ[5] vậy. Từ dưới áo chùng, Hercules lôi ra
một
cuốn sách
nhỏ
và thảy nó cho Piper.
cô
suýt
không
bắt được nó.
Bìa sách bóng loáng có hình bức ảnh các ngôi đền Hy Lạp với mấy con quái vật tươi cười. Con Minotaur[6]
đang
giơ ngón cái. Tựa sách ghi: Cẩm nang hướng dẫn của Hercules về Mare Nostrum.
“Mang cái sừng đó về cho tôi trước khi mặt trười lặn,” Hercules bảo. “Chỉ hai
cô
cậu thôi nhé. Đừng liên lạc với bạn bè làm chi. Con tàu của hai người
sẽ
ở nguyên vị trí. Nếu hai người thành công,
thì
tất cả có thể vào Địa Trung Hải.”
“Nếu
không
thì
sao?” Piper hỏi, khá chắc rằng
cô
không
muốn nghe câu trả lời.
“Ừm,
thì
Achelous gϊếŧ hai người, tất nhiên là thế,” Hercules
nói. “Và tôi
sẽ
tay
không
đập thuyền của hai người làm đôi rồi cho bạn hai người xuống mồ sớm.”
Jason di di chân. “Bọn tôi hát lấy
một
bài vui vui
không
được sao?”
“Tôi
sẽ
làm
thật
đấy,” Hercules lạnh lùng
nói. “Mặt trời lặn.
không
thì
bạn
cô
cậu bỏ mạng cái chắc.”
[1] Gibraltar là núi đá nằm ở eo biển Gibraltar, cửa biển từ Đại Tây Dương vào Địa Trung Hải
[2] Địa Trung Hải là
một
phần của Đại Tây Dương được vây quanh bởi đất liền – phía bắc bởi châu Âu, phía nam bởi châu Phi và phía đông bởi châu Á. Địa Trung Hải có diện tích 2.509.000 km² (969.000 dặm vuông
anh) tới 2.510.000 km² (970.000 dặm vuông
anh). Chiều dài đông-tây là 4.000 km và chiều rộng trung bình là 800 km, nhưng tại chỗ thông với Đại Tây Dương (eo biển Gibraltar) chỉ rộng 13 km (8 dặm
anh) và bề rộng tối đa đạt 1.600 km. Nhìn chung biển này nông, với độ sâu trung bình khoảng 1.500 m, độ sâu tối đa khoảng 4.900 m tới 5.150 m, tại khu vực phía nam bờ biển Hy Lạp.
[3] nguyên văn là độ Fa-ren-hai, đổi sang độ C là 32 độ
[4] Augeas(hay Augeias, /ɔːˈdʒiːəs/, Ancient Greek: Αὐγείας), có nghĩ là ‘sáng’, vua của Elis, cha của Epicaste. Người có chuồng giá súc lớn nhất nước và
không
bao giờ được dọn dẹp cho tới khi có được Heracles tới giúp.
[4a] Eurystheus (/jʊrɪsˈθiəs/, Εὐρυσθεύς), vua của Tyrins, 1 trong những cháu trai của Perseus(Percy được đặt tên theo
anh
này), người được quyền sai khiến Heracles làm 12 việc, lập nên 12 công lao khi xưa.
[5] nguyên văn là ‘help’-giúp và ‘hurt’-đau nhưng tác giả chơi vần nên để như thế đọc thuận hơn
[6] Minotaur hay nhân ngưu là
một
quái vật nửa người nửa bò trong thần thoại Hi Lạp. Mọi chuyện bắt đầu khi Minos muốn làm vua xứ Crete nên ông cầu xin thần biển Poseidon. Poseidon
đã
cho ông
một
con bò trắng đẹp tuyệt trần để ông chứng tỏ lòng thành của mình. Nhưng mê mẩn trước vẻ đẹp của con bò, Minos
đã
đem
một
con bò giả để thế. Tức giận, thần Poseidon
đã
trừng phạt Minos bằng cách hóa phép cho hoàng hậu của Minos, Pasiphaë,
yêu
con bò đó. Hoàng hậu
đã
ra lệnh kiến trúc sư Daedalus làm
một
con bò cái bằng gỗ cho bà chui vào để giao phối với con bò đó và kết quả là
sự
ra đời của.
Minotaur
đã
gieo rắc kinh hoàng cho toàn đảo Crete nên vua Minos ra lệnh cho Daedalus làm
một
một
mê cung để nhốt nó lại. Mỗi năm, ông đem 7 người con trai và 7 người con
gái
từ Athena vào cho Minotaur ăn thịt.
Minotaur
đã
bị tiêu diệt bởi
anh
hùng Theseus sau khi chàng nghe việc làm tàn ác của vua Minos.
anh
đã
gϊếŧ được Minotaur nhờ
sự
giúp đỡ của Ariadne, con
gái
vua Minos. Nhờ cuộn chỉ của
cô
đưa mà
anh
đã
tìm đường thoát được khỏi mê cung.
k tìm được hình to của con này, ai tìm được gửi mình với, hình to vẽ cho riêng truyện ấy