Dịch Giả: Tạ Huyền Dịch từ bản Tiếng Anh The good women of China Esther Tyldesley - NXB Vintage 2002 Công ty phát hành: Nhã Nam Nhà xuất bản: Nhà Xuất Bản Văn Hoá Sài Gòn Ngày xuất bản: 02-2010 …
Dịch Giả: Tạ Huyền
Dịch từ bản Tiếng Anh The good women of China
Esther Tyldesley - NXB Vintage 2002
Công ty phát hành: Nhã Nam
Nhà xuất bản: Nhà Xuất Bản Văn Hoá Sài Gòn
Ngày xuất bản: 02-2010
Nguồn: coughgerm - Tạo ebook: inno14
Soát lỗi: Lan Giao, Bọ Cạp, V.C
Người Trung Quốc nói: "Trong mỗi gia đình đều có một cuốn sách, và tốt nhất là đừng đọc nó lên thành tiếng."
Một phụ nữ đã phá tan bức màn im lặng ấy. Suốt nhiều thế kỉ tuân theo cái gọi là "tam tòng tứ đức", cùng nhiều năm sống trong một xã hội hỗn loạn về mặt chính trị, phụ nữ Trung Quốc đã trở nên e dè khi phải nói về cảm giác của mình, và Hân Nhiên - người phụ trách chương trình Khinh phong dạ thoại dành riêng cho phụ nữ của Đài phát thanh Nam Kinh, với lòng chân thành và sự cảm thông sâu sắc, đã giành được niềm tin của họ đồng thời trở thành người phụ nữ đầu tiên được nghe câu chuyện mà họ luôn ẩn sâu tận đáy lòng.
Câu chuyện của người người phụ nữ ấy đã thay đổi hoàn toàn nhận thức của Hân Nhiên về đất nước Trung Quốc và ám ảnh bà suốt một thời gian dài trước khi chúng được viết ra trong cuốn sách khó thể nào quên này.
Mời bạn đón đọc.
Tác giả
Hân Nhiên (Xinran) sinh năm 1958 tại Bắc Kinh. Bà là nhà báo, người dẫn chương trình Khinh Phong Dạ Thoại (Lời trong gió đêm) của Đài phát thanh Nam Ninh. Khi làm chương trình, bà được lắng nghe những cuộc gọi đến của rất nhiều thính giả cũng như chia sẻ về câu chuyện cuộc đời họ. Hân Nhiên không chỉ trò chuyện mà còn gặp gỡ, thu thập tư liệu từ hàng ngàn phụ nữ bà đã phỏng vấn. Chương trình này đã đưa Hân Nhiên trở thành một trong những nhà báo thành công nhất của Trung Quốc. Năm 1997, bà tới Luân Đôn cùng con trai. Chính tại nơi đây, Hân Nhiên mới có thể viết lại những câu chuyện đã từng nghe, từng chứng kiến trong 8 năm làm việc tại Trung Quốc. Tháng 7 năm 2002, lần đầu tiên những câu chuyện này xuất hiện tại Anh trong cuốn sách có tên "Hảo nữ Trung Hoa" (The good women of China: Hidden Voices). Hiện nay, Hảo nữ Trung Hoa đã đến tay bạn đọc trên toàn thế giới và được dịch ra trên 30 thứ tiếng.
"Hảo nữ Trung Hoa" cho thấy những góc kín khuất nhất, và có lẽ, cũng đau đớn nhất của hàng triệu phụ nữ Trung Hoa từng bị vùi dập bởi hủ tục và lịch sử. Cuốn sách, trước hết là câu chuyện được kể lại một cách chân thực về những số phận khổ đau này, và bên cạnh đó cuốn sách còn ca về tình mẫu tử, về khát khao được sống, được yêu thương và hạnh phúc của những người đàn bà kỳ lạ này.