Chương 33: Annabeth

ANNABETH BIẾT MỌI CHUYỆN CÓ THỂ TỒI TỆ HƠN. Nếu



phải

một

mình tiếp tục làm nhiệm vụ kinh hoàng, ít nhất



đã

được ăn trưa với Percy

trên

bờ sông Tiber trước. Còn bây giờ



được

đi

xe tay ga với Gregory Peck.



biết về bộ phim đó từ cha

cô. Trong vài năm qua, từ khi hai người họ làm hòa, họ dành nhiều thời gian cùng nhau,



phát

hiện

ở khía cạnh nào đó ông là người khá ngốc nghếch. Chắc chắn rằng ông thích lịch sử quân đội, vũ khí và máy bay hai tầng cánh, nhưng ông cũng

yêu

thích những bộ phim cũ, đặc biệt là phim hài lãng mạn từ những năm 1940 đến 1950. Kỳ nghỉ ở Rome là

một

trong số những bộ phim

yêu

thích của ông. Ông

đã

buộc Annabeth xem nó.



nghĩ nội dung khá ngớ ngẩn –

một



công chúa trốn khỏi người giám sát và phải lòng nhà báo người Mĩ ở Rome – nhưng



nghi ngờ cha



thích nó bởi vì nó gợi ông nhớ đến mối tình lãng mạn của ông và nữ thần Athena:

một

cặp đôi bất khả thi

không

thể có

một

kết thúc hạnh phúc. Cha



không

giống Gregory Peck. Athena chắc chắn

không

có gì giống Audrey Hepburn. Nhưng Annabeth biết mọi người nhìn thấy những gì họ muốn thấy. Họ

không

cần Màn Sương Mù bẻ cong nhận thức của họ.

Khi chiếc xe tay ga màu xanh lơ chạy vèo qua những con đường ở Rome, nữ thần Rhea Silvia cho Annabeth

một

bài luận trực tiếp về việc thành phố

đã

thay đổi như thế nào nhiều thế kỉ qua.

“Cầu Sublician ở đó,”



nói, chỉ vào

một

khúc cong

trên

sông Tiber. “Em có biết, nơi Horatius và hai người bạn bảo vệ thành phố khỏi quân xâm lược

không? Chà, đó làmột người La Mã dũng cảm!”

“Nhìn kìa, em

yêu,” Tiberinus chen vào, “đó là nơi Romulus và Remus giạt vào bờ.”

anh

ta dường như

đang

nói

đến

một

chổ mà bầy vịt làm tổ trong mớ túi nhựa bị rách và giấy gói kẹo bên bờ sông.

“À, phải,” Rhea Silvia thở dài hạnh phúc. “anh

đã

rất tốt với lũ trẻ và cuốn những đứa con của em vào bờ để lũ sói tìm thấy chúng.”

“không

có gì,” Tiberinus

nói.

Annabeth cảm thấy choáng váng. Thần sông

đang

nói

về điều gì đó

đã

xảy ra hàng ngàn năm trước, khi nơi này

không

có gì ngoài những đầm lầy và những ngôi lều. Tiberinus cứu hai đứa trẻ,

một

trong số chúng

đã

sáng lập ra đế chế vĩ đại nhất thế giới.

không

có gì.

Rhea Silvia chỉ vào tòa nhà chung cư rộng lớn,

hiện

đại. “Nơi đó

đã

từng là đền thờ Venus. Sau đó nó thành nhà thờ. Kế tiếp là lâu đài. Rồi

thì



một

tòa nhà chung cư. Nó bị thiêu hủy ba lần. Bây giờ nó lại là

một

tòa nhà chung cư. Và ngay chỗ kia–”

“Làm ơn,” Annabeth

nói. “Người

đang

làm tôi choáng váng.”

Rhea Silvia bật cười. “Ta xin lỗi, cưng. Tầng tầng lớp lớp lịch sử ở đây, nhưng

không

thứ gì có thể so sánh với Hy Lạp. Athena

đã

già khi Rome chỉ có những căn nhà trát bùn. Em

sẽ

thấy, nếu em sống sót.”

“Chẳng giúp ích được gì,” Annabeth lầm bầm.

“Đến nơi rồi,” Tiberinus thông báo.

anh

ta hướng đến tòa nhà bằng đá cẩm thạch rộng lớn, mặt tiền được bao phủ bởi lớp bụi nhưng vẫn đẹp. Đường bao mái[1] được trang trí bằng những vị thần La Mã chạm khắc công phu. Lối vào rộng lớn được chặn bởi cổng sắt, được khóa móc nặng nề.

“Tôi phải

đi

vào trong?” Annabeth ước gì



đã

mang Leo theo cùng, hoặc ít nhất



đã

mượn máy cắt dây từ thắt lưng công cụ của cậu.

Rhea Silvia che miệng và cười khúc khích. “không, cưng.

không

phải trong đó. Dướiđó.”

Tiberius chỉ vào chổ những bậc thang đá ở

một

bên của tòa nhà – thứ gì đó dẫn đến

một

căn hộ ở tầng hầm nếu nơi đây là Manhattan.

“Rome là

một

nơi hỗn loạn,” Tiberinus

nói, “nhưng

không

thứ gì có thể so sánh với tầng đất bên dưới.



phải

đi

vào thành phố bị chôn vùi, Annabeth Chase. Tìm kiếm án thờ của vị thần ngoại quốc. Những thất bại của kẻ tiền nhiệm

sẽ

chỉ dẫn

cô. Sau đó…ta

không

biết.”

Ba lô của Annabeth dường như nặng nề hơn

trên

vai

cô.



đã

nghiên cứu bản đồ đồng trong những ngày này, lùng sục thông tin trong máy tính của Daedalus.

không

may là những thứ ít ỏi mà



đã

biết khiến nhiệm vụ càng trở nên

không

thể thực

hiện

được. “anh

chị em tôi…không

một

ai trong số họ tìm được đường đến đền thờ, họ

đã

không

làm được.”

Tiberinus lắc đầu. “Nhưng



biết những phần thưởng dành cho

cô, nếu



có thể giải thoát nó.”

“Vâng,” Annabeth

nói.

“Nó có thể mang lại hòa bình cho những đứa trẻ Hy Lạp và La Mã,” Rhea Silvia

nói. “Nó có thể thay đổi cuộc chiếc tranh sắp tới.”

“Nếu tôi còn sống,” Annabeth

nói.

Tiberinus gật đầu buồn bã. “Bởi vì



cũng nhận thức được những kẻ canh giữ mà



phải đối mặt?”

Annabeth nhớ tới đám nhện ở Đồn Sumter và giấc mơ mà Percy

đã

diễn tả – giọng

nói

rít lên từ bóng tối. “Vâng.”

Rhea Silvia nhìn chồng

cô. “Em ấy rất dũng cảm. Có lẽ em ấy còn mạnh hơn những người khác.”

“Ta hy vọng là vậy,” vị thần sông

nói. “Tạm biệt, Annabeth Chase. Và chúc may mắn.”

Rhea Silvia rạng rỡ. “Chúng ta

sẽ

lên kế hoạch cho

một

buổi chiều thú vị!

đi

mua sắm!”

Gregory Peck và Audrey Hepburn phóng lên chiếc mô tô màu xanh lơ của họ. Sau đó Annabeth quay lại và

đi

xuống những bậc thang

một

mình.



đã

ở dưới lòng đất khá nhiều lần.

Nhưng

đi

xuống được nửa chừng,



nhận ra

không

biết

đã

bao lâu kể từ khi



phiêu lưu

một

mình.



cảm thấy tê liệt.

Thánh thần ơi…cô

đã

không

làm điều gì đó như thế này kể từ khi



còn là

một

đứa trẻ. Sau khi trốn khỏi nhà,



phải tự cứu sống mình trong

một

vài tuần, sống trong ngõ hẻm và lẩn tránh lũ quái vật cho đến khi Thalia và Luke bảo trợ

cô. Rồi

thì



đến Trại Con Lai,



đã

sống ở đó đến năm mười hai tuổi. Sau đó, mọi nhiệm vụ của



đều thực

hiện

cùng Percy hoặc những người bạn khác của

cô.

Lần cuối cùng



cảm thấy sợ hãi và



độc là năm



bảy tuổi.



nhớ ngày Thalia, Luke và



lạc vào hang ổ của Cyclopes ở Brooklyn. Thalia và Luke bị bắt và Annabeth

đã

giải cứu họ.



vẫn nhớ mình ngồi run rẫy trong

một

góc tối của căn biệt thự đổ nát, nghe thấy tiếng Cyclopes bắt chước giọng

nói

của các bạn

cô, cố gắng lừa



bước ra.

Nhỡ đây cũng là

một

cái bẫy

thì

sao?



tự hỏi. Ngộ nhỡ những đứa con khác của Athena chết bởi vì Tiberinus và Rhea Silvia đưa họ đến

một

cái bẫy? Liệu Gregory Peck và Audrey Hepburn có làm điều gì đó giống như vậy?



buộc mình phải

đi

tiếp.



không



sự

lựa chọn. Nếu bức tượng Athena Parthenos

thật

sự

ở dưới đây, nó có thể quyết định số phận của cuộc chiến tranh. Quan trọng hơn, nó có thể giúp mẹ

cô. Athena cần

cô.

Ở bậc thang cuối cùng



thấy

một

cánh cửa gỗ với

một

vòng kéo sắt.

trên

vòng kéo là

một

tấm kim loại với

một

lỗ khóa. Annabeth bắt đầu xem xét nhiều cách để cạy cái khóa, nhưng ngay khi



chạm vào vòng kéo,

một

ngọn lửa cháy lên giữa cánh cửa: hình chiếu con cú của Athena. Khói túa ra từ lỗ khóa. Cánh cửa bật vào trong.

Annabeth nhìn lên lần cuối cùng. Ở đầu cầu thang, bầu trời là

một

mảng vuông màu xanh rực rỡ. Những người phàm

sẽ

tận hưởng

một

buổi chiều ấm áp. Các cặp đôi

sẽ

nắm tay nhau trong các quán café. Du khách nhộn nhịp

đi

qua các cửa hàng và viện bảo tàng. Những người La Mã bình thường

sẽ

làm công việc hằng ngày của họ,

không

quan tâm đến lịch sử hàng ngàn năm dưới chân họ và chắc chắn

không

biết đến các linh hồn, thần thánh và lũ quái vật vẫn còn cư ngụ ở đây, hoặc

sự

thật

rằng thành phố của họ

sẽ

bị phá hủy ngay hôm nay nếu nhóm á thần

không

thành công trong việc ngăn chặn bọn khổng lồ.

Annabeth bước qua ngưỡng cửa.



nhận ra mình

đang

ở trong

một

tầng hầm với kiến trúc cyborg[2]. Những bức tường gạch cổ xưa được đặt chéo nhau với những sợi cáp điện

hiện

đại và hệ thống ống nước. Trần được chống đỡ bởi

sự

kết hợp giữa giàn giáo thép và các cột đá La Mã cổ bằng đá hoa cương.

Nửa phần trước của tầng hầm, các thùng chứa được xếp thành chồng. Vì tò mò, Annabeth mở

một

vài thùng.

một

số chứa đầy những cuộn dây nhiều màu sắc – dành cho những con diều hay tác phẩm nghệ thuật và các công trình thủ công. Những thùng khác

thì

đầy ắp những thanh kiếm đấu sĩ bằng nhựa rẻ tiền. Có lẽ đây từng là khu lưu trữ của

một

cửa hàng du lịch.

Ở phần sau của tầng hầm, sàn

đã

được khai quật, để lộ ra những bậc thang – bằng đá trắng – dẫn vào nơi sâu hơn trong lòng đất.

Annabeth

đi

rón rén đến mép bậc thang. Ngay cả với ánh sáng từ con dao găm của

cô, bên dưới vẫn quá tối.



đặt tay lên tường và tìm kiếm công tắc đèn.



bật nó. Bóng đèn huỳnh quang trắng rọi sáng cầu thang. Phía dưới,



nhìn thấy sàn kiểu khảm được trang trí hình nai và thần nông – có thể là căn phòng của

một

biệt thự La Mã cổ, được giấu bên dưới tầng hầm

hiện

đại với đống thùng chứa dây và kiếm nhựa.



leo xuống. Căn phòng khoảng sáu mét vuông. Các bức tường

đã

từng được sơn để trông cho tươi sáng, nhưng hầu hết bích họa[3] đều bị bong tróc hoặc bị mờ. Lối thoát duy nhất là cái lỗ được đào ở

một

góc sàn nhà nơi mà các bức tranh khảm bị kéo lên. Annabeth cúi xuống bên cạnh cái lỗ. Nó dẫn thẳng xuống

một

cái hang lớn, nhưng Annabeth

không

thể nhìn thấy đáy.



nghe tiếng nước chảy có lẽ là chín hay mười hai mét bên dưới.

không

khí

không

có mùi của cống nước thải – chỉ hơi cũ và mốc, hơi ngọt, giống như hoa bị phân hủy. Có thể là dòng nước từ cống thoát.

không

có cách nào để xuống đó.

“Mình

sẽ

không

nhảy xuống đó,”



lầm bầm

một

mình.

Như trả lời

cô, thứ gì đó phát sáng trong bóng tối. Dấu

hiện

Athena sáng rực dưới đáy hang động, để lộ hàng gạch lấp lánh dọc theo đường ống ngầm mười hai mét bên dưới. Con cú trong ngọn lửa dường như trêu chọc

cô: Này, đây là lối

đi, nhóc à. Vì thế



nên suy nghĩ

đi.

Annabeth cân nhắc các lựa chọn cho mình. Nhảy xuống

thì

quá nguy hiểm.

không

có thang hay dây thừng.



nghĩ đến việc mượn giàn giáo kim loại ở

trên

kia để sử dụng làm trụ chống, nhưng nó được cố định tại chổ. Bên cạnh đó,



không

muốn làm tòa nhà sụp lên đầu mình.

sự

thất bại đυ.c khoét



như

một

quân đoàn mối.



đã

dành cả đời mình nhìn các á thần khác đạt được những sức mạnh tuyệt vời. Percy có thể điều khiển nước. Nếu cậu ở đây, cậu có thể dâng cao mực nước và dễ dàng trôi xuống. Hazel, từ những điều



nói, có thể tìm thấy hướng

đi

dưới lòng đất với độ chính xác hoàn hảo và thậm chí tạo ra hoặc thay đổi hướng

đi

của đường hầm.



có thể dễ dàng tạo

một

con đường mới. Leo

sẽ

lấy công cụ thích hợp từ thắt lưng của cậu và dựng nên thứ gì đó để làm việc. Frank có thể hóa thành chim. Jason có thể dễ dàng điều khiển gió và

đi

xuống bên dưới. Ngay cả Piper với lời

nói

mê hoặc…cô

có thể thuyết phục Tiberinus và Rhea Silvia giúp đỡ nhiều hơn.

Annabeth có gì?

một

con dao bằng đồng

không

có gì đặc biệt và

một

đồng xu bạc bị nguyền rủa.



còn có ba lô chứa máy tính của Daedalus,

một

chai nước,

một

ít thức ăn thần thánh cho trường hợp khẩn cấp và

một

hộp diêm – có thể là vô dụng, nhưng cha



đã

gieo vào đầu



việc nên luôn mang theo

một

thứ gì đó tạo ra lửa.



không

có sức mạnh nào đáng kinh ngạc. Thậm chí món đồ phép thuật duy nhất của

cô, chiếc mũ Yankees New York làm tàng hình,

đã

không

còn hoạt động và vẫn còn ở trong cabin của



trên

tàu Argo II.



có trí tuệ của

cô,

một

giọng

nói

vang lên. Annabeth tự hỏi liệu có phải Athena

đang

nói

chuyện với

cô, nhưng đó có lẽ chỉ là mơ tưởng.

Trí tuệ…giống như người hùng

yêu

thích của Athena, Odysseus. Ông thắng Cuộc chiến thành Troy bằng trí thông minh,

không

phải bằng sức mạnh. Ông

đã

vượt qua mọi loài quái vật và khó khăn bằng mưu trí của mình. Đó là giá trị của Athena.

Con

gái

của trí tuệ

đi

một

mình.

Điều đó

không

có nghĩa là

không

có ai khác, Annabeth nhận ra. Nó có nghĩa là

không

có bất cứ sức mạnh đặc biệt nào.

Được rồi…vậy là cách nào xuống đó an toàn và chắc chắn rằng





một

lối thoát ra ngoài khi cần thiết?



leo trở lại tầng hầm và nhìn chằm chằm vào mấy thùng chứa

đang

mở. Dây diều và kiếm nhựa. Ý tưởng đó

thật

ngớ ngẩn,



gần như

đã

bật cười; nhưng có còn hơn

không.



bắt đầu làm việc. Tay



dường như biết chính xác việc phải làm. Đôi khi điều đó xảy ra, như khi



giúp Leo với máy móc

trên

tàu hoặc vẽ những công trình kiến trúc

trên

máy tính.



chưa từng làm bất cứ thứ gì bằng dây diều và kiếm nhựa, nhưng mọi chuyện khá dễ dàng, tự nhiên. Trong vài phút



đã

sử dụng

một

tá mấy cuộn dây và

một

thùng các thanh kiếm để tạo ra

một

cái thang dây tạm thời – các sợi dây được bện, kết lại để vừa bền vừa

không

quá dày, những thanh kiếm gắn vào với khoảng cách hai bước chân để làm chổ vịn tay chân được vững chắc.

Để thử,



gắn

một

đầu xung quanh cột chống và dựa vào dây thừng với tất cả trọng lượng cơ thể. Mấy thanh kiếm nhựa cong lại bên dưới

cô, chúng khiến các nút thắt

trên

dây chặt hơn, như vậy ít ra



có thể nắm chặt hơn.

Cái thang

sẽ

không

giành được bất cứ giải thưởng thiết kế nào, nhưng nó có thể đưa



đến đáy hang

một

cách an toàn. Đầu tiên,



nhét mấy cuộn dây còn lại vào ba lô.



không

chắc lý do tại sao, như thế

thì

thêm

một

nguồn cung cấp và cũng

không

quá nặng nề.



quay lại cái lỗ

trên

sàn khảm.



cố định

một

đầu của cái thang vào phần gần nhất của giàn giáo, hạ dây thừng xuống hang động và leo xuống.

[1] Đường bao mái được sử dụng để mô tả các bảng nổi

trên

tường, mặt trần, ván diềm và lớp bao phủ tạo thành mặt tiền ngay dưới mái nhà và mái hiên của hầu hết các căn nhà. Có thể làm từ gỗ, nhưng cũng có thể được làm bằng nhựa.

[2] Sinh vật cơ khí hóa, công trình thực

hiện

mang tính kiểu máy móc, công nghệ số, siêu thực và hình học nhiều hơn, có rất nhiều các đường uốn lượn, đường nối như sân vận động tổ chim ở Bắc Kinh chẳng hạn, tương tự như sinh vật nửa người nửa máy với rất nhiều cơ quan, dây nhợ, máy móc chằng chịt.

[3] Bích họa nghĩa là tranh vẽ lên

trên

tường.