CUỐN CẨM NANG HƯỚNG DẪN CỦA HERCULES VỀ MARE NOSTRUMCHẲNG GIÚP ĐƯỢC MẤY TRONG VỤ RẮN RẾT VỚI MUỖI MÒNG.
“Nếu đây là
một
hòn đảo phép thuật,” Piper gầm gừ, “thì
sao nó
không
thể là
một
hòn đảo phép thuật tử tế chứ?”
Họ khó nhọc trèo qua
một
quả đồi và
đi
xuống
một
thung lũng cây cối rậm rạp, cẩn thận né tránh đám rắn có sọc-đen-và-đỏ
đang
sưởi nắng
trên
mấy tảng đá. Muỗi bay thành bầy bên
trên
mấy cái ao tù ở những chỗ trũng nhất. Cây cối chủ yếu là đám ô liu còi cọc, bách và thông. Tiếng kêu rả rích của lũ ve sầu cùng với cái nóng ngột ngạt khiến Piper nhớ đến vùng đất riêng của người da đỏ ở Oklahoma vào mùa hè.
Cho tới lúc này
thì
họ vẫn chưa thấy con sông nào.
“Bọn mình có thể bay,” Jason đề nghị thêm lần nữa.
“Bọn mình có thể bỏ sót thứ gì đó mất,” Piper
nói. “Hơn nữa, mình cũng
không
chắc mình muốn ghé thăm
một
vị thần
không
thân thiện đâu. Tên ông ta là gì ấy nhỉ? Etch-a-Sketch à?
“Achelous[1].” Jason
đang
cố đọc quyển hướng dẫn trong khi
đi, thành ra cậu liên tục đâm vào cây và vấp phải đá. “Trong này
nói
ông ta là
một
Hà Bá[2].“
“Ông ta là
một
con hà mã á?”
“không. Hà Bá.
một
thần sông. Theo cái thứ này
thì, ông ta là linh hồn của con sông nào đó ở Hy Lạp.”
“Vì chỗ bọn mình
đang
đứng
không
phải Hy Lạp, nên cứ cho là ông ta
đã
chuyển nhà
đi,” Piper
nói. “Cái đó chẳng báo trước được quyển sách này có ích đến đâu. Còn gì nữa
không?”
“Nó còn
nói
Hercules từng đấu với ông ta
một
lần,” Jason ướm lời.
“Hercules đấu với chín mươi chín phần trăm tất cả những gì thuộc Hy Lạp cổ.”
“Ờ. Để xem nào. Những cây Cột Đá của Hercules…” Jason lật
một
trang giấy. “Trong này
nói
là hòn đảo này
không
có khách sạn,
không
nhà hàng,
không
có phương tiện giao thông. Điểm thu hút khác du lịch: Hercules và hai cây Cột Đá. Hử, cái này thú vị đây. Người ta tin rằng kí hiệu đồng đô la – cậu biết đấy, hình chữ S với hai sọc ấy mà?-cái đó có nguồn gốc từ quốc huy Tây Ban Nha[3], có hình hai cây Cột Đá của Hercules với
một
dải băng rôn uốn lượn giữa hai cây cột đó.”
Tuyệt, Piper nghĩ. Cuối cùng
thì
Jason cũng hòa thuận được với Annabeth, và xu hướng thiên tài của
cô
đang
lây sang cậu.
“Có gì có ích
không?”
cô
hỏi.
“Chờ
đã. Có
một
dòng ghi chú
nhỏ
xíu về Achelous: Vị thần sông này từng đấu với Hercules để giành quyền lấy nàng Deianira xinh đẹp. Trong trận quần thảo, Hercules
đã
bẻ gẫy
một
bên sừng của vị thần sông này, và nó trở thành chiếc sừng sung túc[4] đầu tiên.”
“Sung gì cơ?”
“Là thứ đồ trang trí trong Lễ Tạ Ơn ấy,” Jason
nói. “Cái sừng với đủ loại đồ ngọt tràn cả ra ngoài ấy mà? Bọn mình cũng có mấy cái trong nhà ăn ở trại Jupiter. Mình
không
biết cái nguyên bản lại thực
sự
là sừng của gã nào đó.”
“Và nếu bọn mình phải lấy cái còn lại này,” Piper
nói. “Mình đoán là
sẽ
chẳng dễ dàng gì. Deianira là ai thế?”
“Hercules từng cưới
cô
ta,” Jason
nói. “Mình nghĩ…trong này
không
nói. Nhưng mình nghĩ có chuyện tồi tệ
đã
xảy ra với
cô
ta.”
Piper nhớ chuyện Hercules
đã
kể với họ: gia đình đầu tiên của
anh
ta
đã
chết hết, người vợ thứ hai của
anh
ta chết sau khi bị lừa gạt mà đầu độc
anh
ta. Càng ngày
cô
càng
không
thích cái thử thách này.
Họ lê bước qua
một
dải đất hẹp giữa hai ngọn đồi, cố gắng tìm chỗ có bóng râm mà
đi, nhưng Piper vẫn ướt sũng mồ hôi. Đám muỗi để lại vết cắn
trên
đầu gối, cánh tay, và cổ
cô, nên chắc giờ trông
cô
giống
một
nạn nhân bệnh đậu mùa.
Cuối cùng
thì
cô
cũng được ở riêng với Jason
một
lúc, vậy mà họ lại sử dụng khoảng thời gian đó thế này đây.
cô
bực mình Jason vì
đã
nhắc đến Hera, nhưng
cô
biết là
cô
không
nên trách cậu. Có lẽ
cô
chỉ
đang
bực mình với cậu
nói
chung. Kể từ hồi ở Trại Jupiter,
cô
đã
phải mang cả đống lo lắng và bất an.
cô
tự hỏi Hercules muốn
nói
gì với
cô
về những người con trai của thần Zeus.
không
thể tin tưởng họ? Họ phải chịu quá nhiều áp lực? Piper cố tưởng tượng cảnh Jason biến thành thần sau khi chết, đứng
trên
một
bãi biển nào đó, canh gác cổng vào
một
đại dương sau khi Piper và tất cả những người cậu biết trong kiếp sống phàm trần của cậu đều
đã
chết hết từ lâu.
cô
tự hỏi liệu Hercules có bao giờ lạc quan như Jason
không–sôi nổi hơn, tự tin hơn và dễ an ủi hơn. Khó mà hình dung được điều đó.
Trong lúc họ
đi
xuống thung lũng tiếp theo, Piper tự hỏi chuyện gì
đang
xảy ra
trên
tàu Argo II.
cô
bị cái ý tưởng gửi
một
thông điệp Iris cám dỗ, nhưng Hercules
đã
cảnh cáo bọn họ
không
được liên lạc với nhóm bạn.
cô
hi vọng Annabeth có thể đoán ra chuyện gì
đang
xảy ra và
không
cố đưa thêm
một
nhóm nữa lên bờ. Piper
không
dám chắc Hercules
sẽ
làm gì nếu
anh
ta bị làm phiền thêm nữa.
cô
tưởng tượng cảnh HLV Hedge mất kiên nhẫn và nhắm cái nỏ bắn đá về phía người đàn ông mặc đồ tím, hay đám eidolon nhập vào thủy thủ đoàn và bắt họ tự-sát-bằng-Hercules.
Piper rùng mình.
cô
không
biết lúc này là mấy giờ rồi, nhưng mặt trời
đã
bắt đầu xuống núi. Thế nào mà ngày lại trôi qua nhanh như thế? Lẽ ra
cô
có thể
đã
hoan nghênh mặt trời lặn xuống để dịu bớt cái nóng
đi, nếu
không
phải lúc đó chính là thời hạn cuối cùng của bọn họ. Làn gió đêm mát mẻ chẳng có ích mấy nếu bọn họ
đã
chết. Hơn nữa, ngày mai là mùng
một
tháng bảy, Ngày Kalends Tháng Bảy[5]. Nếu thông tin của họ là chính xác,
thì
đó
sẽ
là ngày cuối cùng Nico di Angelo còn sống, và cũng là ngày thành Rome bị phá hủy.
“Dừng lại.” Jason
nói.
Piper
không
rõ
có chuyện gì
không
ổn. Rồi
cô
nhận ra
cô
có thể nghe thấy tiếng nước chảy ở phía trước. Họ luồn lách qua đám cây và thấy mình đứng bên bờ
một
con sông. Nó rộng khoảng khoảng 12m, nhưng lại chỉ sâu có vài inch, làn nước bạc chảy băng băng
trên
thảm đá cuội bằng phẳng. Cách đó vài thước về phía hạ lưu, dòng nước siết đổ xuống
một
cái vụng sâu xanh thẳm.
Có gì đó về con sông này khiến
cô
lo lắng. Đám ve sầu
trên
cây
đã
im bặt.
không
có tiếng chim hót nào. Cứ như thể dòng nước
đang
giảng bài và chỉ cho phép tiếng
nói
của
một
mình nó vang lên.
Nhưng Piper càng nghe lâu, dòng sông lại càng có vẻ cuốn hút mời mọc.
cô
muốn làm
một
hớp nước. Có lẽ
cô
nên cởi giày ra.
cô
thật
sự
muốn ngâm chân trong nước. Và cái vũng nước sâu kia…sẽ
thật
tuyệt nếu được nhảy xuống cùng Jason và thư giãn dưới bóng cây, bồng bềnh trong làn nước mát rượi.
thật
lãng mạn.
Piper lắc đầu tự cảnh tỉnh. Những ý nghĩ đó
không
phải của
cô. Có điều gì đó
không
đúng.
cô
có cảm giác như thể dòng sông
đang
dùng
âm
thanh ma thuật để quyến rũ vậy.
Jason ngồi
trên
một
tảng đá và bắt đầu tháo giày. Cậu nhe răng cười với vụng nước như thể cậu
không
thể chờ để nhảy xuống đó.
“Thôi ngay
đi!” Piper quát lên với con sông.
Jason giật mình. “Thôi cái gì cơ?”
“không
phải cậu,” Piper
nói. “Mà là ông ta.”
cô
cảm thấy ngớ ngẩn khi chỉ tay vào dòng nước, nhưng
cô
chắc chắn là nó
đang
giở trò ma thuật kiểu gì đấy, điều khiển cảm xúc của họ.
Đúng lúc
cô
nghĩ rằng
cô
đã
thua và Jason
sẽ
bảo
cô
như thế,
thì
dòng sông lên tiếng:Thứ lỗi cho ta. Hát là
một
trong những thú vui ít ỏi mà ta còn có được.
một
bóng hình nổi lên từ vụng nước như
đang
đi
lên bằng thang máy.
Hai vai Piper căng lên. Đó là sinh vật
cô
đã
thấy
trên
lưỡi dao của
cô, con bò có mặt người. Làn da của ông ta xanh như màu nước. Bốn móng của ông ta nổi
trên
mặt nước.
trên
cái cổ bò của ông ta là cái đầu của
một
người đàn ông với mái tóc đen cắt ngắn,
một
bộ râu loăn xoăn theo kiểu Hy Lạp cổ,
một
đôi mắt sâu thẳm, đau buồn sau cặp kính hai tròng, và
một
cái miệng có vẻ như mang
một
cái bĩu môi vĩnh cửu. Mọc bên trái đầu ông ta là
một
cái sừng bò duy nhất –
một
cái sừng cong màu trắng-và-đen như cái những chiến binh vẫn hay dùng làm cốc uống rượu.
sự
mất cân bằng khiến cái đầu của ông ta nghiêng sang bên trái, thành ra trông ông ta cứ như là
đang
dốc nước ra khỏi tai.
“Chào,” ông ta rầu rĩ
nói. “Hẳn là các
cô
cậu đến để gϊếŧ ta.”
Jason
đi
lại giày vào và chậm chạp đứng dậy. “Ờm,
thì–”
“không!” Piper chen vào, “Tôi xin lỗi. Xấu hổ
thật. Bọn tôi
không
muốn làm phiền đến ông đâu, nhưng Hercules bảo chúng tôi đến đây.”
“Hercules!” Gã người-bò thở dài. Móng của ông ta cào cào lên mặt nước như sẵn sàng tấn công. “Với ta
thì
gã
sẽ
luôn là Heracles. Đó là tên tiếng Hy Lạp của gã,
cô
cậu biết đấy: vinh quang của Hera.“
“Tên buồn cười
thật,” Jason
nói. “anh
ta ghét cay ghét đắng bà ta.”
“Đúng vậy,” người-bò
nói. “Có lẽ đó chính là lí do vì sao gã
không
phản đối khi người La Mã đặt tên cho gã là Hercules. Tất nhiên, đó là cái tên mà phần lớn mọi người biết khi nhắc đến gã…nhãn hiệu của gã, nếu
cô
cậu muốn gọi vậy. Hercules
sẽ
chẳng là gì nếu
không
có ý thức về hình tượng bản thân.”
Người-bò
nói
với giọng cay đắng nhưng thân thiết, như thể Hercules là
một
người bạn cũ
đã
lạc lối.
“Ông là Achelous?” Piper hỏi.
Người-bò khuỵu hai chân trước và cúi đầu xuống thành
một
cái cúi chào mà Piper thấy vừa dễ thương vừa đượm buồn. “Sẵn lòng phục vụ quý
cô. Thần sông siêu phàm. Từng là linh hồn của con sông hùng vĩ nhất Hy Lạp. Giờ bị kết án phải chịu giam cầm tại nơi đây, ở
một
bên của hòn đảo, đối diện với kẻ thù cũ của ta. Ôi, các vị thần
thật
ác độc! Nhưng họ làm vậy là để trừng phạt ta hay Hercules,
thì
ta chưa bao giờ biết chắc được.”
Piper
không
rõ
ông ta có ý gì, nhưng
âm
thanh nền của con sông lại xâm lược đầu óc
cô
một
lần nữa – nó nhắc
cô
rằng
cô
khát tới mức nào, rằng
một
cuộc lặn ngụp
sẽ
dễ chịu đến đâu.
cô
cố tập trung.
“Tôi là Piper.”
cô
nói. “Đây là Jason. Chúng tôi
không
muốn đánh nhau. Chỉ là Heracles – Hercules – dù là người nào
đi
chăng nữa, nổi điên với bọn tôi và bắt bọn tôi tới đây.”
cô
giải thích về nhiệm vụ tới vùng đất cổ xưa để ngăn đám khổng lồ đánh thức Gaea.
cô
miêu tả làm thế nào mà
một
đội gồm cả người Hy Lạp và người La Mã của bọn họ
đã
tập hợp lại, và Hercules
đã
trút cơn thịnh nộ như thế nào khi
anh
ta biết Hera đứng sau chuyện này.
Achelous cứ nghiêng đầu sang bên trái từ đầu đến cuối, nên Piper
không
chắc ông ta
đang
để hồn vía
trên
mây hay
đang
đối phó với cơn mệt mỏi
một-sừng.
Khi
cô
dứt lời, Achelous nhìn
cô
như thể
cô
đang
nổi
một
đống phát ban đáng tiếc. “Ah,
cô
gái
thân mến của ta…những truyền thuyết là có
thật,
cô
biết đấy. Những tinh linh, những kẻ ăn thịt dưới nước.”
Piper phải cố ngăn lại
một
tiếng thút thít rêи ɾỉ.
cô
đã
không
nói
một
tẹo gì về chuyện đó với Achelous. “L-Làm thế nào—?”
“Các thần sông biết rất nhiều chuyện,” ông ta
nói. “Alas, các
cô
cậu
đang
tập trung vào nhầm chuyện rồi. Nếu các
cô
cậu
đã
tới được Rome, câu chuyện về trận lụt
sẽ
hợp với các
cô
cậu hơn.”
“Piper?” Jason hỏi. “Ông ta
đang
nói
về cái gì vậy?”
Suy nghĩ của
cô
bỗng rối tung rối mù như mớ bòng bong. Câu chuyện về trận lụt…Nếu các
cô
cậu
đã
tới được Rome.
“Mình – mình cũng
không
rõ
nữa, “cô
nói, dù câu chuyện về trận lụt mang đến cảm giác ngờ ngợ. “Achelous, tôi
không
hiểu-”
“Ừ,
cô
không
hiểu
thật.” vị thần sông tỏ vẻ thông cảm. “cô
gái
tội nghiệp. Lại
một
cô
gái
nữa dính vào con trai của Zeus.”
“Đợi
đã,” Jason
nói. “Là Jupiter chứ. Và sao điều đó lại khiến
cô
ấy thành
một
cô
gái
tội nghiệp?”
Achelous phớt lờ cậu. “cô
gái
của ta,
cô
có biết nguyên nhân gây ra cuộc chiến của ta với Hercules
không?”
“Để giành
một
người phụ nữ,” Piper nhớ lại. “Deianira?”
“Phải.” Achelous thở dài đánh thượt. “Và
cô
có biết chuyện gì
đã
xảy ra với nàng ta
không?”
“Ờ…” Piper liếc Jason.
Cậu lấy cuốn sách hướng dẫn ra và bắt đầu lật lật giở giở. “Nó
không
thực
sự–”
Achelous khịt mũi khinh bỉ. “Cái thứ gì thế kia?”
Jason chớp mắt. “Chỉ là…Cẩm Nang Hướng Dẫn Của Hercules Về Mare Nostrum thôi mà.
anh
ta đưa cho bọn tôi quyển sách hướng dẫn này, nên-”
“Đấy chẳng phải sách siếc gì sất,” Achelous khăng khăng. “Gã đưa cho mấy người thứ đấy chỉ để làm ta lộn ruột thôi, phải
không? Gã biết ta ghét cay ghét đắng mấy thứ này mà.”
“Ông ghét…sách á?”
“Bah!” Mặt Achelous đỏ tía lên, biến màu da xanh của ông ta thành màu cà tím. “Thứ đấy
không
phải là sách.”
Ông ta gõ móng lên mặt nước.
một
cuộn giấy vọt lên từ lòng sông như
một
đầu tên lửa cỡ
nhỏ
và đáp xuống trước mặt ông ta. Ông ta lấy móng đẩy cho nó mở ra. Cuộn giấy
đã
ố vàng vì năm tháng, được phủ kín chữ viết tay tiếng Latin
đã
phai màu và những bức tranh vẽ tay tỉ mỉ.
“Đây mới là sách!” Achelous
nói. “Ôi, cái mùi hương của da cừu! Cái cảm giác tao nhã của cuộn giấy mở ra rưới móng ta. Đơn giản là các
cô
cậu
không
thể sao chép cái cảm giác đó lên
một
thứ thế kia.”
Ông thần hất đầu khinh bỉ về phía cuốn sách hướng dẫn
trên
tay Jason. “Đám người trẻ tuổi như các
cô
cậu ngày nay và mấy thứ đồ mới nổi của các
cô
cậu. Giấy đóng thành quyển. Những miếng vuông chật ních chữ
không
hề thân-thiện-với-móng-guốc. Đấy là
một
cuốn sách bìa cứng,
một
cuốn sách-cứng, nếu các
cô
cậu thích gọi vậy. Nhưng nó vẫn
không
phải là
một
cuốn sách truyền thống. Nó
sẽ
không
bao giờ thay thế được những cuộn giấy tốt kiểu cổ điển!”
“Ừm, tôi cất nó
đi
ngay đây.” Jason nhét quyển sách hướng dẫn vào túi sau của cậu theo cái cách cậu có thể nhét
một
món vũ khí nguy hiểm vào bao.
Achelous có vẻ dịu xuống
một
chút, làm Piper thấy
nhẹ
cả người.
cô
không
muốn bị
một
con bò
một
sừng bị ám ảnh về giấy da cuộn xéo phải.
“Giờ
thì,” Achelous
nói, gõ gõ lên
một
bức hình
trên
cuộn giấy da của ông ta. “Đây là Deianira.”
Piper quỳ gối xuống để nhìn. Bức chân dung vẽ tay rất
nhỏ, nhưng
cô
có thể thấy được rằng người phụ nữ đó rất đẹp, với mái tóc dài sẫm màu, đôi mắt sẫm màu, và
một
nụ cười tinh nghịch hẳn có thể khiến cho đám đàn ông điên cuồng.
“Công chúa nước Calydon,” thần sông ảm đạm
nói. “Nàng
đã
được hứa hôn với ta, cho tới khi Hercules nhảy vào. Gã khăng khăng đòi đọ sức.”
“Và
anh
ta bẻ gãy cái sừng của ông?” Jason đoán.
“Phải,” Achelous đáp. “Ta
không
bao giờ có thể tha thứ cho gã vì điều đó. Khó chịu khủng khϊếp, chỉ có mỗi
một
sừng ấy. Nhưng với Deianira, chuyện còn tồi tệ hơn. Lẽ ra nàng
đã
có thể có
một
cuộc đời dài hạnh phúc nếu lấy ta.”
“một
con bò đầu người,” Piper
nói, “sống trong
một
con sông.”
“Chính xác,” Achelous đồng ý. “Việc nàng từ chối có vẻ là điều
không
thể, hén? Thế mà nàng lại bỏ
đi
với Hercules. Nàng
đã
chọn gã
anh
hùng bảnh chọe, khoe mẽ thay vì người chồng tốt bụng, chung thủy lẽ ra có thể
đã
đối tốt với nàng. Chuyện gì xảy ra tiếp theo ấy hả? Chà, lẽ ra nàng nên biết. Hercules bị quá nhiều rắc rối của riêng
hắn
quấn lấy nên
không
thể làm chồng cho tốt được. Hera
đã
nguyền rủa gã, nên gã mất trí và gϊếŧ sạch gia đình mình. Chuyện khủng khϊếp. Thế nên
hắn
mới phải lập mười hai chiến công[6] đó để sám hối.”
Piper thấy choáng váng. “Khoan
đã…Hera khiến
anh
ta bị điên, và Hercules phải sám hối á?”
Achelous nhún vai. “Đám thần
trên
đỉnh Olympus có vẻ như chẳng bao giờ phải trả giá cho tội ác của mình. Và Hera luôn ghét con trai của Zeus…hay Jupiter.” Ông ta liếc Jason vẻ
không
hoài nghi. “Tóm lại, Deianira đáng thương của ta
đã
có
một
kết cục bi thảm. Nàng trở nên ghen tị với nhiều cuộc nɠɵạı ŧìиɧ của Hercules. Gã
đi
hoang khắp thế giới,
cô
cậu biết đấy, chẳng khác gì Zeus cha
hắn, lăng nhăng với bất kì người đàn bà nào
hắn
gặp. Cuối cùng
thì
Deianira trở nên tuyệt vọng đến nỗi nàng nghe cả những lời xúi giục.
một
tên nhân mã nham hiểm tên là Nessus[7]nói
với nàng rằng nếu nàng muốn Hercules chung thủy với nàng mãi mãi,
thì
nàng nên bôi máu nhân mã vào mặt trong của chiếc áo
yêu
thích của Hercules. Deianira nghe theo lời xúi giục của
hắn, nhưng thay vì biến Hercules thành
một
người chồng chung thủy-”
“Máu nhân mã giống như a-xít vậy,” Jason
nói.
“Đúng vậy,” Achelous
nói. “Hercules chết
một
cách đau đớn. Khi Deianira nhận ra những gì mình
đã
làm, nàng ta…” thần sông kéo
một
đường ngang qua cổ.
“Chuyện đó
thật
kinh khủng,” Piper
nói.
“Và bài học là gì nào,
cô
gái
thân mến?” Achelous
nói. “Hãy coi chừng đám con trai của Zeus.”
Piper
không
dám nhìn bạn trai
cô.
cô
không
dám chắc
cô
có thể che giấu nỗi bất an trong mắt mình. Jason
sẽ
chẳng bao giờ là Hercules. Nhưng câu chuyện lại đánh đúng vào nỗi sợ của
cô. Hera
đã
nhào nặn nên mối quan hệ của bọn họ, cũng hệt như cách bà ta thao túng Hercules. Piper muốn tin rằng Jason
sẽ
không
đời nào nổi
một
cơn cuồng loạn gϊếŧ người như Hercules. Thế nhưng, mới cách đây bốn ngày, cậu
đã
bị
một
hồn ma eidolon điều khiển và suýt nữa
thì
gϊếŧ Percy Jackson đấy thôi.
“Giờ Hercules
đã
thành thần rồi,” Achelous
nói. “Gã kết hôn với Hebe, nữ thần tuổi trẻ, nhưng gã vẫn hiếm khi ở nhà. Gã vùi đầu
trên
hòn đảo này, canh hai cái cột ngu ngốc đó. Gã
nói
Zeus bắt gã làm vậy, nhưng ta nghĩ gã thích ở đây hơn là ở
trên
ngọn Olympus, chăm sóc nỗi cay đắng trong gã và khóc than cho cuộc đời bất tử của gã.
sự
có mặt của ta nhắc gã nhớ đến những thất bại của gã – đặc biệt là người phụ nữ mà đến cuối cùng lại gϊếŧ
hắn. Và
sự
hiện
diện của
hắn
nhắc ta nhớ đến Deianira, người mà lẽ ra
đã
là vợ của ta.”
Người-bò gõ gõ cuộn giấy da, nó tự cuộn lại và chìm lại xuống nước.
“Hercules muốn cái sừng khác của ta để nhục mạ ta,” Achelous
nói. “Có lẽ biết rằng ta cũng khốn khổ khiến gã thấy khá hơn. Hơn nữa, cái sừng có thể biến thành
một
chiếc sừng sung túc. Đồ ăn và thức uống hảo hạng
sẽ
tuôn ra từ cái sừng đó, cũng giống như sức mạnh của ta khiến con sông này chảy vậy.
không
nghi ngờ gì là Hercules
sẽ
giữ cái sừng đó lại cho riêng gã. Đó
sẽ
là
một
bi kịch và cả hoang phí nữa.”
Piper nghi rằng
âm
thanh của dòng sông và giọng
nói
mơ màng của Achelous vẫn ảnh hưởng đến suy nghĩ của
cô, nhưng
cô
không
thể
không
đồng ý với ông thần sông.
cô
bắt đầu thấy ghét Hercules. Người-bò tội nghiệp này có vẻ
thật
buồn và
cô
đơn.
Jason ngọ nguậy. “Xin lỗi, Achelous.
thật
sự
thì, ông
đã
gặp phải chuyện rất khó chịu. Nhưng có lẽ…chà, nếu
không
có cái sừng còn lại kia, ông
sẽ
không
bị ngoẹo cổ như vậy nữa. Có thể ông
sẽ
thấy dễ chịu hơn.”
“Jason!” Piper gắt.
Jason giơ hai tay lên. “Chỉ là
một
ý nghĩ thôi mà. Hơn nữa, mình
không
thấy bọn mình có mấy lựa chọn. Nếu Hercules
không
có cái sừng đó, gã
sẽ
gϊếŧ cả hai đứa mình và cả các bạn của bọn mình nữa.”
“Cậu đây
nói
đúng đấy,” Achelous
nói. “Hai người
không
có lựa chọn nào. Tôi hi vọng quý vị thứ lỗi cho tôi vì điều đó.”
Piper cau mày. Vị thần sông nghe có vẻ
thật
đau lòng,
cô
muốn vỗ vỗ đầu ông ta. “Thứ lỗi vì cái gì cơ?”
“Ta cũng
không
có lựa chọn nào cả,” Achelous
nói. “Ta phải ngăn
cô
cậu lại.”
Con sông nổ tung, và
một
bức tường nước ập xuống đầu Piper.
[1] Achelous: Theo truyền thuyết Hy Lạp, Achelous (Ἀχελῷος Achelōos) là vị thần bảo vệ dòng sông “xoáy bạc” Achelous-dòng sông lớn nhất Hy Lạp, và vì vậy, là thủ lĩnh của tất cả các thần bảo hộ sông suối ở Hy Lạp.
[2] potamus hay potamos, tiếng Hy Lạp (ποταμός) có nghĩa là sông hay suối. Ở đây có nghĩa là thần sông.
[3] Quốc Huy Tây Ban Nha:
[4] cornucopia (tiếng Latin: cornu copiae): Chiếc sừng của
sự
dồi dào no đủ, thường có hình dạng
một
chiếc sừng lớn chứa đầy các loại hoa quả, bánh kẹo, hạt, hoa và các thứ đồ ăn hoặc
một
vài thứ đồ quý. Ở vùng Bắc Mỹ, chiếc sừng này còn được bày trong lễ Tạ Ơn. Theo truyền thuyết
thì
chiếc sừng này được tạo ra khi Hercules đấu với Achelous và bẻ gãy sừng ông ta.
Vì từ cornucopia bắt đầu bằng “corn” nên Piper mới hỏi “what corn” tức ‘ngô gì?’, chuyển lại thành sung cho nó thuận ý chơi chữ của tác giả
[5] Kalends of July: Kalend (hay Calend) là ngày đầu tiên trong tháng, ngày đầu tiên của tuần trăng trong lịch La Mã. Từ này cũng là nguồn gốc của từ calender (lịch) trong tiếng
anh. Kalends Of July là những ngày đầu tháng Bảy. Ngày trong tháng được đếm từ các ngày trước đó đến các ngày Kalend (ngày trăng non đầu tháng), Nonae (ngày trăng bán nguyệt, khoảng ngày thứ 5-7 của tuần trăng) và Idus, ides (ngày trăng tròn).
Kalend chỉ có trong lịch Latin chứ
không
có trong lịch của người Hy Lạp, nên cụm từ “ad Kalendas Graecas” (đến ngày Kalend Hy Lạp) còn có nghĩa là ‘trì hoãn đến mãi mãi’, hoặc ‘không
bao giờ’. Cụm từ này vẫn được dùng trong tiếng Latin, tiếng Hy Lạp và nhiều ngôn ngữ hệ latin khác.
[6] Mười hai kỳ công của Hercules: Theo lời nhà tiên tri tại Delphi, Heracles-Hercules bị buộc phải làm nô ɭệ cho Eurystheus và thực
hiện
mười nhiệm vụ kỳ quái do Eurystheus
yêu
cầu, nhằm chuộc lại lỗi
đã
gϊếŧ vợ con của mình –
một
hành động là kết quả của
một
cơn điên do Hera gây nên. Sau khi thực
hiện
xong,Eurystheus lật lọng và
không
thừa nhận công dọn chuồng ngựa của Augeas vì chàng
đã
đòi Augeas trả công, và đánh bại con rắn Hydra vì chàng
đã
thực
hiện
việc đó với
sự
giúp sức của Iolaus.
hắn
bắt chàng thực
hiện
thêm hai công việc nữa, vì thế đời sau thường gọi 12 kỳ công đó là 10 kỳ công của Heracles. 12 kỳ công đó gồm:
Gϊếŧ con sư tử ở Nemea
Gϊếŧ quái vật nhiều đầu Hydra
Bắt con nai ở núi Cerynaea
Bắt con lợn rừng ở núi Erymanthus
Dọn chuồng ngựa của Augeas
Gϊếŧ đàn chim ở hồ Stymphale
Bắt con bò mộng ở đảo Crete
Bắt đàn ngựa cái của Diomede
Lấy chiếc đai lưng của Hippolyte
Đánh cắp đàn vịt của Geryon
Trộm những quả táo vàng của các nàng Hesperides
Và Bắt con chó Ceberus
[7] Khi rước vợ về, phải qua 1 con sông, Hercules
đã
nhờ nhân mã này cõng nàng sang sông. Thấy nàng xinh đẹp, nhân mã nổi ý gian định bắt cóc nhưng bị Hercules dùng tên tẩm máu độc Hydra bắn chết.
hắn
bảo Deianira hứng lấy máu chảy ra từ vết thương, dùng khi nào chồng nàng nɠɵạı ŧìиɧ. Sau này Hercules hạ thành trì bắt được 1 nàng công chúa, Deianira ghen nên lấy máu nhân mã có thêm máu độc Hydra thấm vô lễ phục khiến da Hercules cong ra từng mảng, trơ thịt. Đau đớn
không
chịu nổi, chàng cho người lập đàn hỏa thiêu. Ngay khi chết, Zeus cử cỗ xe ngựa vàng xuống đón linh hồn chàng lên Olympus, phong làm thần, lấy nữ thần thanh xuân Hebe.
Cảnh nhân mã bắt nàng Deianira