Chàng Công Tước Bí Ẩn

4/10 trên tổng số 1 lượt đánh giá
Tác Giả: Đề Cử
Tình Trạng: Hoàn Thành
Jonathan - một công tước vô cùng giàu có và tài năng nhưng giàu lòng trắc ẩn, không hứng thú với những phụ nữ yêu mình chỉ vì đống tài sản. Victoria - một tiểu thư thông minh, sáng tạo, chăm chỉ, biết …
Xem Thêm

Thô lỗ là từ phụ nữ thường dùng sẽ nói về anh. Rồi còn kiêu ngạo đến khó ưa. Nhưng anh cóc cần quan tâm. Anh còn nhiều chuyện tốt đẹp khác đáng làm hơn là để ý đến mấy cô nàng trong đầu chỉ toàn chuyện chồng con và chăm chăm lo tìm cách bắt được một ngài công tước nào đấy.

Sự im lặng bao trùm căm phòng khiến Jonathan bắt đầu thấy không thoải mái. Anh nghe có tiếng váy áo sột soạt và mở mắt nhìn. Một người phụ nữ đang đứng quay lưng về phía anh, và từ góc độ này thì chẳng thể nhận xét được gì nhiều. Nàng bận một chiếc váy màu xanh mềm mại, mái tóc vàng nổi bật với những sợi nâu.

Quay lại xem nào. Nhưng nàng không buồn quay lại, tay phải đặt lên tường, tay trái chống ngang eo. Cơ thể với những đường nét mảnh dẻ và nền nã gợi nhớ đến một chú chim nhỏ.

Hệt như mẹ anh.

Nỗi tức giận xen lẫn thất vọng ngập tràn khi ý nghĩ không mong đợi đó thoáng qua đầu. Mọi chuyện đều đã qua và kết thúc rồi. Đừng nghĩ về mẹ nữa, anh tự nhắc nhở bản thân. Anh không thể thay đổi quá khứ dù cho mặc cảm tội lỗi sẽ dai dẳng theo anh suốt cả cuộc đời.

Tạ ơn Chúa, vì cha anh đã chết. Anh đã không hề than khóc mảy may cho người đàn ông khốn nạn đó. Bàn tay anh siết chặt tấm khăn trải giường như muốn bóp nghẹt quá khứ.

Người phụ nữ vẫn quay lưng về phía anh như thể không muốn anh nhìn thấy. Nàng bước đến chỗ cây dương cầm được phủ khăn trắng có viền quanh đặt sát tường. Rồi anh thấy nàng lấy ra một chai rượu mạnh.

Là cho mình sao? Trời ạ, anh muốn lúc này chính là được uống. Anh muốn tìm quên trong men rượu để không còn cảm thấy đau đớn nữa.

Ánh mắt nàng vẫn nhìn xuống như đang sợ hãi. Jonathan nhắm mắt lại không biết khi nào nàng sẽ quay lại chỗ mình. Nệm lông phủ quanh như một vòng tay ôm ấp và anh thầm mong sự giúp đỡ của nàng. Nhưng bản năng ngăn không cho anh mở mắt lần nữa. anh đoán nếu mình mở mắt lần nữa đối diện với người phụ nữ này, chắc sẽ khiến nàng sợ chết khϊếp.

Vài phút sau, hương chanh quay trở lại. Có bàn tay đặt ngang lông mày, Jonathan buộc bản thân phải cố nằm im. Thật chu đáo, anh nghĩ. Nàng đã tận tâm chăm lo cho anh còn anh thì lại chẳng biết chút gì về người phụ nữ này.

Nhưng rồi tay nàng dịch xuống má, vuốt ve chỗ râu chưa cạo. Nàng chạm vào anh với sự ngây thơ của một cô gái trẻ, tò mò muốn được khám phá. Lòng bàn tay mềm mượt, và hương chanh phả vào anh lần nữa. Sự mơn trớn dịu dàng kéo anh ra khỏi vòng luẩn quẩn của cơn đau nơi chân. Chỉ là một sự tiếp xúc bình thường, nhưng người phụ nữ này có thể khiến anh xao động. Thoáng trong giây phút đó, vẫn nhắm chặt mắt, Jonathan thầm tưởng tượng gương mặt của của một thiên thần.

Nàng lật mảnh ga giường, vết thương ở đùi hiện ra rõ ràng. Cảm giác hơi man mát, anh đoán, có lẽ nàng đã cắt phăng một phần cái quần ốm túm.

“Tôi không biết anh là ai? Nhưng anh không phải một tá điền.” Giọng nàng mượt như nhung, trầm ấm và gợi cảm. Anh cố nằm bất động, chăm chú lắng nghe.

“Tên tôi là Victoria Andrews”, nàng thì thầm.

Jonathan mở mắt nhìn nàng. Đôi mắt xám mở to hoảng hốt và nàng vội lùi tránh xa anh. Trong mắt chỉ toàn là kinh hãi như thể chưa từng nghĩ anh sẽ tỉnh.

“Ta không làm hại cô đâu”, anh nói, giọng cứng nhắc. “Cô không cần phải sợ. Ta thậm chí còn không nhấc nổi chân.”

Sự cam đoan của anh có chút tác dụng làm giảm đi phần nào sự căng thẳng nhưng tay nàng đan chặt vào nhau.

“Anh MacKinloch đã đi mời bác sĩ Fraser”, nàng nói, “nhưng không biết phải mất bao lâu mới trở lại.”

Jonathan cố ngồi dậy để ngó miệng vết thương. Miếng vải lanh buộc quanh đùi giờ đã đẫm máu. “Viên đạn đã bắn xuyên qua chân sao?”

Nàng gật đầu. Thật cảm tạ trời đất cho chút may mắn đó. Chuyện cuối cùng anh muốn làm là để ai đó đào xới chân mình tìm cho được viên đạn chì kia. Cơn đau không hề thuyên giảm và anh nghĩ hình như máu vẫn không ngừng chảy.

“Tệ lắm sao?”

Hàng mi nàng rủ xuống đoan trang, đôi môi mím chặt, còn hai vai hơi rụt lại. Những sợi tơ sợ hãi đầu tiên run lên trong anh. Anh cứ tưởng viên đạn chỉ gây ra chút bất tiện chứ đâu phải một vết thương trí mạng thế này.

“Rót cho ta một ly”, anh nói. “Có vẻ như ta cần uống một chút.”

Nàng nắm chặt chai rượu mạnh, nhìn xuống chân anh. “Không phải tôi đem rượu đến vì mục đích đó đâu. Chỉ là nghĩ mình nên…”, nàng ngập ngừng, trông hơi ngượng nghịu, “… đổ nó lên miệng vết thương. Để làm sạch thôi mà.”

“Và cô có ý tưởng đó từ đâu vậy.”

“Trong… sách, tôi đã từng đọc qua.”

Anh cũng từng nghe nói chuyện tương tự thế nhưng ý nghĩ chạm vào chân mình khiến anh nhăn nhó. Anh chẳng thà đợi cho ông bác sĩ đến còn hơn.

“Đó là một chai rượu brandy Pháp đắt tiền”, anh lưu ý. “Thật lãng phí khi dùng nó đổ vào chân ta. Chồng cô sẽ giận lắm đầy.”

“Là của cha tôi”, nàng trầm giọng chỉnh lại. “Và ông ấy còn đang bận đánh nhau ở Tây Ban Nha.”

“Vậy là thêm lý do để chúng ta không nên trộm rượu của ông ấy.” Anh quan sát nàng, lớn tiếng hỏi. “Còn những người khác trong gia đình đâu?”

Nàng không trả lời, chỉ mở nút chai rượu, có vẻ như thực sự muốn dùng đến nó. “Cô không nghĩ là chúng ta nên đợi thêm chút nữa sao?”

“Bão đang càng lúc càng tệ hơn. Tôi không biết mất bao lâu ngài Fraser mới đến được đây, mà anh thì đang chảy máu mỗi lúc một nhiều.” Mặt nàng lộ vẻ khó chịu, trông như thể sắp ốm. “Tôi không muốn anh chết trong khi chúng ta đợi ông ấy đến.”

“Dù cho là vậy thì ta cũng sẽ không…” Giọng anh nghẹn lại rồi anh hét lên một tiếng thật to như thể có ngọn lửa xấu xa đang hừng hực cháy trong cơ thể.

Rượu Brandy ngấm vào vết thương rỉ xuống mảnh khăn trải giường bên dưới. Victoria không hề nghĩ nó lại có thể khiến anh đau đến vậy, và nàng ước gì mình đã cẩn thận hơn.

“Cô đang cố gϊếŧ chết tôi sao? ”, anh hỏi, buông ra một tràng những lời thô tục. “Cô có biết chút gì về việc chăm sóc vết thương không vậy? ”

“Không, tôi không biết.” Nàng đưa anh một miếng vải lanh sạch, băng qua phòng đến chỗ cây dương cầm. Đúng vậy, nàng đã phạm phải một sai lầm nghiêm trọng. Nhưng dù vậy thì cũng đâu đến nỗi phải làm như muốn ăn tươi nuốt sống nàng vậy chứ. Những giọt nước mắt nóng hổi tràn khóe mi nhưng nàng sẽ không khóc trước mặt anh ta. Khóc thì cũng chẳng ích gì cho cả hai.

“Đến đây!”, anh ra lệnh. Victoria lờ đi, co ro cạnh bên cây dương cầm đặt sát tường như thể muốn tan chảy vào nó.

“Không muốn.” Ý nghĩ bước đến gần anh ta dù chỉ một bước cũng là chuyện bất khả thi. “Tôi sẽ đứng đây đợi cho tới khi bác sĩ tới.”

“Đợi đến lúc ông ta tới thì ta chết rồi. Và ta cũng muốn cô băng bó lại vết thương ở chân cho đàng hoàng chút.”

Nàng trừng mắt nhìn anh ta. “Tôi đâu định làm anh đau. Tôi chỉ muốn giúp.”

Khóe miệng Jonathan cong lên, “Vậy sao?” Anh nghiêng người, chống tay, tựa đầu. Tấm ga giường tuột xuống một bên thân. Dù anh vẫn mặc chỉn chu nhưng dáng vẻ đó khiến nàng liên tưởng đến hình ảnh một người vừa ngủ dậy. Mắt Victoria dán vào chiếc cà vạt hơi nhàu để lộ một vùng da nam tính và nàng tự hỏi không biết phần cơ thể bên dưới cái áo kia trông như thế nào.

“Đến đây nào, tiểu thư Andrews ”, anh lặp lại. Cách gọi của anh khiến nàng như nghẹn lại. Giọng nói du dương như một tiếng còi vẫy gọi nàng tiến đến khu vực cấm.

“Tôi thấy cứ đứng đây thì hơn. Tự anh cũng có thể cầm băng giữ chặt miệng vết thương mà.”

“Cô bảo một người đàn ông bị thương phải chịu đựng đau đớn cố mà giữ chặt miệng vết thương sao?”, anh hỏi. “Trong khi thay vì vậy, anh ta có thể nhờ một người phụ nữ xinh đẹp chăm sóc vết thương hộ mình?” Biết anh đang giễu cợt nhưng Victoria vẫn cảm nhận được những đau đớn nghèn nghẹn trong giọng nói. Dù vậy, nàng vẫn tránh xa anh, cảm thấy ngượng ngùng trước những lời trêu chọc.

“Tôi không xinh đẹp. Và tôi cũng không nên chạm vào anh … ở chỗ đó.”

Một ánh nhìn tinh quái lóe lên trong mắt anh khiến nàng đỏ mặt. Và rồi anh nhắm mắt lại, cố nén đau. “Ta đang chảy máu”, anh nhắc nhở nàng, “và thật sự là ta rất cần sự giúp đỡ của cô.”

Thêm Bình Luận