Chương 13: Nico

ĐIỀU CUỐI CÙNG NICO NGHE THẤY là Huấn luyện viên Hedge càu nhàu, “Ừm, điều này

không

tốt.”

Cậu tự hỏi lần này cậu

đã

làm gì sai. Có lẽ cậu

đã

dịch chuyển họ đến

một

hang của Cyclops, hoặc ba trăm mét

trên

một

ngọn núi lửa khác. Cậu

không

thể làm gì với điều đó. Tầm nhìn của cậu biến mất. Những cảm giác khác của cậu

đang

mất

đi. Đầu gối cậu oằn lại và cậu mê man.

Cậu cố gắng làm mình hoàn toàn bất tỉnh.

Những giấc mơ và cái chết là những người bạn cũ của cậu. Cậu biết làm cách nào để tìm được đường biên giới bóng tối của chúng. Cậu gửi

đi

những suy nghĩ, tìm kiếm Thalia Grace.

Cậu vội vã vượt qua những mảnh vỡ thường thấy của những kí ức đau thương – mẹ cậu mỉm cười với cậu, gương mặt bà được chiếu sáng bởi ánh sáng mặt trời lan tỏa

trên

kênh dào Grand Venice; chị

gáicậu Bianca

đang

cười khi



kéo cậu vào

một

trung tâm mua sắm ở Washington, D.C., cái mũ mềm màu xanh lá cây của



che

đi

đôi mắt và những nốt tàn nhang lốm đốm

trên

mũi

cô. Cậu thấy Percy Jackson

trên

một

vách đá đầy tuyết bên ngoài tòa thị chính Westover, che chở cho Nico và Bianca khỏi con manticore[1] khi Nico chộp lấy

một

bức tượng Mythomagic[2]

nhỏ



thì

thầm, em sợ. Cậu thấy Minos, tên cố vấn ma già nua của cậu, dẫn cậu

đi

qua Mê Cung. Nụ cười của Minos lạnh lùng và tàn nhẫn. Đừng lo lắng, con trai của Hades. Cậu

sẽ

được báo thù.

Nico

không

thể ngăn những kí ức. Chúng làm hỗn loạn những giấc mơ của cậu như những hồn ma ở Asphodel –

một

đám

không

mục đích, buồn bã cầu xin

sự

chú ý. Cứu tôi, chúng dường như

thì

thầm. Nhớ đến tôi. Giúp tôi. Làm tôi thoải mái.

Cậu

không

dám ngừng lại để chăm chú vào chúng. Chúng

sẽ

chỉ nghiền nát cậu với những mong muốn và hối tiếc. Điều tốt nhất cậu có thể làm là tập trung và chen lấn qua.

Mình là con của Hades, cậu nghĩ. Mình

đi

đến nơi mình muốn. Bóng tối là đặc quyền của mình.

Cậu tiến về phía trước băng qua

một

vùng địa hình xám đen, tìm kiếm những giấc mơ của Thalia Grace, con

gái

của Zeus. Thay vào đó, mặt đất tan ra dưới chân cậu và cậu ngã vào

một

xoáy nước quen thuộc – cabin Hypnos tại Trại Con Lai.

Bị che lấp dưới những đống khăn quàng cổ lông, những á thần

đang

ngáy rúc mình trong giường của chúng. Phía

trên

lò sưởi,

một

nhánh cây đen

nhỏ

những giọt nước trắng sữa từ sông Lethe vào

một

cái tô.

một

ngọn lửa vui vẻ nổ tanh tách trong lò sưởi. Phía trước nó, trong

một

cái ghế bành da, cố vấn trưởng của Cabin Mười Lăm ngủ gà ngủ gật –

một

cậu bé bụng phệ với mái tóc vàng hoe ương bướng và

một

khuôn mặt ngơ ngơ hiền lành.

“Clovis,” Nico gầm lên, “vì các vị thần, ngừng mơ quá mãnh liệt!”

Đôi mắt Clovis run rẩy mở ra. Cậu quay sang và nhìn Nico chằm chằm, mặc dù Nico biết đây chỉ là

mộtphần cảnh mộng của chính Clovis. Clovis

thật

sẽ

vẫn

đang

ngáy

trên

chiếc ghế bành ở trại.

“Ồ, xin chào…” Clovis ngáp đủ rộng để nuốt

một

tiểu thần. “Xin lỗi. Tớ lại kéo cậu

đi

chệch hướng

mộtlần nữa à?”

Nico nghiến răng. Chẳng có gì phải buồn phiền. Cabin Hypnos giống như nhà ga trung tâm Grand cho hoạt động mơ. Bạn

không

thể

đi

đến bất cứ đâu mà

không

thỉnh thoảng đến đó.

“Miễn là tớ ở đây,” Nico

nói, “hãy chuyển

một

tin nhắn.

nói

với Chiron tớ

đang

trên

đường với

một

vài người bạn. Bọn tớ

đang

mang theo Athena Parthenos.”

Clovis dụi mắt. “Vậy nó là

thật? Cậu

đang

mang nó như thế nào? Cậu

đã

thuê

một

cái xe tải hay gì đó à?”

Nico giải thích súc tích nhất có thể. Những tin nhắn gửi qua giấc mơ có khuynh hướng bị mờ nhạt ngoài rìa, đặc biệt khi bạn

đang

giải quyết với Clovis. Càng đơn giản, càng tốt.

“Bọn tớ bị

một

tên thợ săn bám theo,” Nico

nói. “Tớ nghĩ là

một

trong những người khổng lồ của Gaia. Cậu có thể gửi tin nhắn đó đến Thalia Grace được

không? Cậu giỏi việc tìm kiếm mọi người trong giấc mơ hơn tớ. Tớ cần lời khuyên của chị ấy.”

“Tớ

sẽ

cố.” Clovis lần mò

một

ly sô-cô-la nóng

trên

bàn. “Ừ, trước khi cậu

đi, cậu có

một

giây

không?”

“Clovis, đây là

một

giấc mơ,” Nico nhắc nhở cậu. “Thời gian là chất lỏng.”

Mặc dù như cậu

đã

nói, Nico lo lắng về điều gì

đang

xảy ra ở thế giới

thật. Cơ thể của cậu có thể

đanglao thẳng xuống cái chết, hay bị đám quái vật vây quanh. Cậu vẫn

không

thể ép bản thân mình thức dậy –

không

sau lượng năng lượng cậu

đã

dùng hết vào việc di chuyển trong bóng tối.

Clovis gật đầu. “Đúng… Tớ

đang

nghĩ cậu có lẽ nên thấy điều gì

đã

xảy ra hôm nay ở hội đồng chiến tranh. Tớ

đã

ngủ

một

vài lúc, nhưng –”

“Cho tớ xem,” Nico

nói.

Cảnh thay đổi. Nico thấy mình ở trong phòng tập thể ở Nhà Lớn, tất cả các thủ lĩnh trại tụ tập xung quanh bàn bóng bàn.

Nhân mã Chiron ngồi ở

một

đầu, cơ thể ngựa phía sau của ông ngồi trọn vẹn trong cái xe lăn ma thuật của mình vì vậy ông trông như

một

người bình thường. Mái tóc xoăn nâu và râu của ông có nhiều chùm xám hơn vài tháng trước. Những nếp nhăn hằn sâu

trên

mặt ông.

“- những thứ chúng ta

không

thể kiểm soát,” ông

đang

nói. “Bây giờ hãy xem xét lại hàng phòng thủ của chúng ta. Chúng ta đứng ở đâu?”

Clarisse từ cabin Ares ngồi về phía trước.



là người duy nhất mặc đầy đủ áo giáp, rất đặc trưng. Clarisse có lẽ ngủ trong những thiết bị chiến đấu của mình. Khi



lên tiếng,



diễn tả với con dao găm của mình, làm những cố vấn khác tránh xa khỏi

cô.

“Hàng phòng ngự của chúng ta hầu như vững chắc,”



nói. “Những trại viên sẵn sàng chiến đấu như họ luôn như thế. Chúng ta kiểm soát bãi biển. Tàu chiến của chúng ta

không

bị hô đứng lại ở eo biển Long Island, nhưng những con đại bàng khổng lồ ngu ngốc chiếm lĩnh

không

phận của chúng ta. Trong đất liền, ở cả ba hướng, những tên man rợ

đã

hoàn toàn cắt đứt đường chúng ta.”

“Họ là người La Mã,” Rachel Dare

nói, vẽ nguệch ngoạc với

một

điểm đánh dấu

trên

đầu gối quần jeans của

cô. “không

phải những tên man rợ.”

Clarisse chĩa con dao găm vào Rachel. “Về đám liên minh của bọn chúng

thì

sao, hả? Cậu

đã

thấy đám hai đầu đến từ hôm qua chứ? Hoặc những gã đầu chó tỏa ánh sáng đỏ với những cái búa tạ khổng lồ? Chúng trông rất man rợ với tớ.

sẽ

thật

tốt nếu cậu

đã

đoán trước bất cứ điều nào trong đó, nếu sức mạnh Oracle của cậu

không

bị hỏng khi chúng ta cần nó nhất!”

Gương mặt Rachel chuyển sang đỏ như tóc

cô. “Đó hầu như

không

phải lỗi của tớ. Có điều gì đó

khôngđúng với món quà tiên tri của Apollo. Nếu tớ biết làm sao để sửa nó –”

“cô

ấy đúng.” Will Solace, cố vấn trưởng nhà Apollo,

nhẹ

nhàng đặt tay lên cổ tay Clarisse.

không

nhiều trại viên có thể làm điều đó mà

không

bị đâm, nhưng Will có

một

cách để xoa dịu cơn giận của mọi người. Cậu để



hạ con dao của mình xuống. “Mọi người trong nhà bọn tớ đều bị ảnh hưởng.

không

chỉ Rachel.”

Mái tóc vàng hoe bờm xờm và đôi mắt xanh da trời nhạt của Will nhắc Nico nhớ đến Jason Grace, nhưng

sự

tương tự kết thúc ở đó.

Jason là

một

chiến binh. Bạn có thể

nói

vậy từ

sự

mãnh liệt của cái nhìn chằm chằm của cậu,

sự

cảnh giác kiên định của cậu, năng lượng cuộn lên trong thân hình cậu. Will Solace giống

một

con mèo gầy và cao lêu nghêu vươn mình dưới ánh nắng mặt trời. Những chuyển động của cậu ra rất thoải mái và

không

đe dọa, cái nhìn của cậu ta

nhẹ

nhàng và xa xăm. Trong cái áo thun LƯỚT SÓNG Ở BARBADOS bạc màu của cậu, cái quần sooc cắt và đôi dép tông, cậu trông

không

công kích như

một

á thần có thể thấy, nhưng Nico biết cậu ta dũng cảm khi tấn công. Trong suốt trận chiến ở Manhattan, Nico

đã

thấy cậu hành động – lính cứu thương tốt nhất của trại, liều mạng để cứu những trại viên bị thương.

“Bọn tớ

không

biết điều gì

đang

xảy ra ở Delphi,” Will tiếp tục. “Cha tớ

không

trả lời bất cứ lời cầu nguyện nào, hay xuất

hiện

trong bất kỳ giấc mơ… Ý tớ là, tất cả các vị thần đều im lặng, nhưng điều này

không

giống như Apollo. Điều gì đó

không

đúng.”

Bên kia bàn, Jake Mason càu nhàu. “Có lẽ kẻ phá-hủy-bẩn-thỉu La Mã này người chỉ huy tấn công – Octavian tên-cậu-ta-là-gì. Nếu tớ là Apollo và hậu duệ của tớ cư xử như thế, tớ

sẽ

muốn

đi

trốn để khỏi phải xấu hổ.”

“Tớ đồng ý,” Will

nói. “Tớ ước tớ là

một

người bắn cung giỏi hơn… Tớ

sẽ

không

phiền bắn người họ hàng La Mã rớt khỏi con ngựa cao của cậu ta. Thậm chí, tớ ước tớ có thể dùng bất kì món quà nào của cha tớ để ngăn chặn trận chiến này.” Cậu nhìn xuống đôi tay mình chán ghét. “không

may, tớ chỉ là

mộtngười chữa thương.”

“Tài năng của cháu là cần thiết,” Chiron

nói. “Ta sợ chúng ta

sẽ

cần chúng sớm thôi. Về việc thấy tương lai… Nữ thần mình chim Ella

thì

sao?



ta có đề nghị bất kì lời khuyên nào từ sách Sibylline

không?”

Rachel lắc đầu. “Điều tồi tệ làm đe dọa trí khôn của



ấy. Những nữ thần chim ghét bị giam hãm. Từ khi những người La Mã bao vây chúng ta… ừm,



ấy cảm thấy bị mắc bẫy.



ấy biết Octavian có ý định bắt

cô. Đó là tất cả những gì Tyson và cháu có thể làm để giữ



ấy

không

bay

đi.”

“sẽ

là tự tử,” Butch Walker, con trai của Iris, khoanh đôi tay lực lưỡng của cậu ta. “Với những con đại bàng La Mã đó

trên

bầu trời, việc bay

đi

không

an toàn. Tớ

đã

mất hai con pegasus.”

“Ít nhất Tyson

đã

mang đến vài người bạn Cyclops của cậu ấy đến giúp đỡ,” Rachel

nói. “Đó là

một

tin tốt nho

nhỏ.”

Bên kia bàn ăn uống, Connor Stoll cười lớn. Cậu ta có

một

nắm bánh quy Ritz

trên

một

tay và

một

lon Easy Cheese[3]

trên

tay kia. “một

tá những Cyclops trưởng thành? Đó là rất nhiều tin tốt! Hơn nữa, Lou Ellen và những đứa con của Hecate

đã

cài đặt những hàng rào pháp thuật, và toàn bộ nhà Hermes

đãsắp đặt thành hàng

trên

những ngọn đồi với bẫy và lưới và tất cả những thứ ngạc nhiên xinh xắn cho bọn La Mã!”

Jake Mason cau mày. “Hầu hết những thứ các cậu trộm từ boong-ke Chín và cabin Hephaestus.”

Clarisse càu nhàu tán thành. “Họ thậm chí còn trộm mìn xung quanh nhà Ares. Làm sao cậu trộm được những quả mìn sống?”

“Bọn tớ trưng dụng chúng cho nỗ lực chiến tranh.” Connor phun toàn bộ Easy Cheese vào miệng cậu ta. “Ngoài ra, các cậu có rất nhiều đồ chơi. Các cậu có thể chia sẻ!”

Chiron quay sang bên trái, nơi thần nông Grover Underwood ngồi im lặng, đặt ngón tay

trên

ống sáo sậy của mình. “Grover? Có gì từ những linh tinh tự nhiên?”

Grover thở dài nặng nề. “Thậm chí vào những ngày đẹp trời,

thật

khó để tổ chức các nữ thần và nữ thần rừng. Với

sự

khuấy động của Gaia, họ gần như bị mất phương hướng như các vị thần. Katie và Miranda từ nhà của Demeter giờ

đang

ở ngoài đó cố gắng giúp đỡ, nhưng nếu Mẹ Đất thức giấc…” Cậu nhìn quanh bàn lo lắng. “Ồ, cháu

không

thể hứa những khu rừng

sẽ

an toàn. Hoặc những ngọn đồi. Hoặc những cánh đồng dâu. Hoặc –”

“Tuyệt.” Jake Mason hích Clovis, người

đang

bắt đầu ngủ. “Vậy chúng ta làm gì?”

“Tấn công.” Clarisse đập lên bàn bóng bàn, làm mọi người lưỡng lự. “Người La Mã

đang

có thêm nhiều quân tiếp viện từng ngày. Chúng ta biết chúng lên kế hoạch xâm lược chúng ta vào mùng

một

tháng Tám. Tại sao chúng ta nên để chúng lên lịch? Tớ chỉ có thể đoán chúng

đang

đợi để tập hợp thêm lực lượng. Chúng

đã

đông hơn chúng ta rồi. Bây giờ chúng ta nên tấn công, trước khi chúng trở nên mạnh hơn; hãy

đi

chiến đấu với chúng!”

Malcolm, người

đang

đảm nhận vị trí cố vấn trưởng cho nhà Athena, giơ nắm tay lên miệng ho. “Clarisse, tớ hiểu ý cậu. Nhưng cậu

đã

từng nghiên cứu công trình của người La Mã chưa? Trại tạm thời của họ còn phòng ngự tốt hơn Trại Con Lai. Tấn công vào căn cứ của họ, chúng ta

sẽ

thảm bại.”

“Vậy chúng ta chỉ đợi?” Clarisse hỏi. “Để chúng chuẩn bị đầy đủ lực lượng trong khi Gaia sắp thức giấc? Tớ cần bảo vệ người vợ

đang

mang thai của Huấn luyện viên Hedge. Tớ

sẽ

không

để bất cứ điều gì xảy ra với



ấy. Tớ nợ Hedge mạng mình. Ngoài ra, tớ

đã

huấn luyện nhiều trại viên hơn cậu, Malcolm. Tinh thần của họ

đang

thấp xuống. Mọi người sợ hãi. Nếu chúng ta bị vây hãm chín ngày nữa –”

“Chúng ta nên bám theo kế hoạch của Annabeth.” Connor Stoll nhìn nghiêm túc hơn bao giờ hết, mặc dù Easy Cheese đầy miệng cậu ta. “Chúng ta phải chống cự cho đến khi



ấy mang bức tượng Athena ma thuật trở về đây.”

Clarisse trợn mắt. “Ý cậu là nếu pháp quan La Mã đó mang bức tượng trở lại đây. Tớ

không

hiểu Annabeth

đang

nghĩ gì, cộng tác với kẻ thù. Mặc dù nếu người La Mã muốn mang cho chúng ta bức tượng – điều bất khả thi – chúng ta nên tin điều đó

sẽ

mang lại hòa bình à? Bức tượng đến và đột ngột những người La Mã hạ vũ khí xuống và bắt đầu nhảy múa, ném hoa à?”

Rachel bỏ chiếc bút đánh dấu của mình xuống. “Annabeth biết



ấy

đang

làm gì. Chúng ta phải thử vì hòa bình. Trừ khi chúng ta có thể đoàn kết người Hy Lạp và La Mã, các vị thần

sẽ

không

được hàn gắn. Trừ khi các vị thần được hàn gắn, chúng ta

không

có cách nào gϊếŧ những người khổng lồ. Và trừ khi chúng ta gϊếŧ những người khổng lồ -”

“Gaia thức giấc,” Connor

nói. “Trò chơi kết thúc. Xem này, Clarisse, Annabeth

đã

gửi cho tớ

một

tin nhắn từ Tartarus. Từ Tartarus quái đản. Bất cứ ai có thể làm điều đó… này, tớ nghe theo họ.”

Clarisse mở miệng để trả lời, nhưng khi



lên tiếng đó là giọng của Huấn luyện viên Hedge: “Nico, tỉnh dậy. Chúng ta gặp rắc rối.”

Chú thích

[1] manticore:

một

sinh vật đầu người, cơ thể sư tử và đuôi bọ cạp

[2] Mythomagic: là

một

bộ sưu tập thẻ và tượng các vị thần Nico thường chơi

[3] Easy Cheese: