JASON GHÉT TRỞ NÊN GIÀ.
Những khớp xương của cậu đau. Hai chân cậu run rẩy. Khi cậu cố leo lên ngọn đồi, phổi cậu đập như
một
hộp đá.
Cậu
không
thể nhìn thấy mặt mình, ơn trời, nhưng những ngón tay cậu cong cong và xương xẩu. Gân xanh nổi lên chằng chịt
trên
mu bàn tay cậu.
Cậu thậm chí có mùi
một
ông già – long não trong tủ áo và súp gà. Làm sao điều đó có thể? Cậu
đãbiến từ
một
thiếu niên mười sáu tuổi thành
một
ông già bảy lăm tuổi trong
một
vài giây, nhưng mùi của ông già xuất
hiện
ngay lập tức, như thể Bùm. Chúc mừng! Bạn bốc mùi!
“Sắp đến rồi.” Piper mỉm cười với cậu. “Cậu
đang
làm rất tốt.”
cô
ấy
nói
thì
dễ thôi. Piper và Annabeth
đang
cải trang như những hầu nữ Hy Lạp dễ thương. Thậm chí trong bộ đồ tô-ga trắng
không
tay và xăng-đan dây, họ
không
có vấn đề gì với việc di chuyển
trênđường đá sỏi.
Mái tóc màu nâu đỏ gỗ gụ của Piper được kẹp lên theo kiểu tóc thắt bím xoắn. Vòng bạc tô điểm hai cánh tay
cô.
cô
giống với
một
bức tượng cổ đại của mẹ mình, Aphrodite, điều mà Jason nhận thấy
mộtít đe dọa.
Việc hẹn hò
một
cô
nàng xinh đẹp
đã
đủ căng thẳng. Hẹn hò
một
cô
gái
mà mẹ
cô
ấy là nữ thần của tình
yêu… ồ, Jason luôn sợ rằng mình
sẽ
làm điều gì đó
không
lãng mạn và mẹ của Piper
sẽ
cau mày nhìn xuống từ núi Olympus và biến cậu thành
một
con lợn rừng.
Jason liếc nhìn lên đồi. Đỉnh đồi vẫn còn
một
trăm mét phía
trên.
“Ý tưởng tồi tệ nhất từng thấy.” Cậu dựa vào
một
cây tuyết tùng và lau trán. “Phép thuật của Hazel quá tốt. Nếu tớ phải chiến đấu, tớ
sẽ
trở nên vô dụng.”
“Nó
sẽ
không
xảy ra như thế,” Annabeth hứa.
cô
nhìn
không
thoải mái trong bộ quần áo nữ hầu của mình.
cô
cứ khom vai để giữ bộ váy khỏi tuột. Búi tóc vàng được kẹp lên của
cô
đã
rơi xuống sau gáy và mái tóc của
cô
đu đưa như những cái chân nhện dài. Biết
sự
căm ghét của
cô
đối với những con nhện, Jason quyết định
không
đề cập đến điều đó.
“Chúng ta thâm nhập vào cung điện,”
cô
lên tiếng. “Chúng ta lấy thông tin chúng ta cần, và chúng ta
đira.”
Piper đặt cái vò hai quai của mình xuống, bình rượu vang cao có giấu kiếm của
cô
trong đó. “Chúng ta có thể nghỉ ngơi
một
giây. Cố tranh thủ bắt kịp hơi thở của cậu
đi, Jason.”
trên
sợi dây thắt lưng của
cô
treo cái sừng sung túc[1] – cái sừng pháp thuật của
sự
no đủ. Nằm ở đâu đó trong các nếp gấp
trên
bộ váy là con dao của
cô, Katoptris. Piper trông
không
nguy hiểm, nhưng nếu cần phát sinh
cô
có thể dùng lưỡi dao đồng kép của mình hay ném vào mặt kẻ thù với những trái xoài chín.
Annabeth ném cái bình hai quai của mình xuống khỏi vai.
cô
cũng có
một
thanh kiếm bị giấu, nhưng thậm chí
không
cần
một
vũ khí để thấy được
cô
trông nguy hiểm. Đôi mắt xám mãnh liệt như bão tố của
cô
lướt nhìn xung quanh, cảnh giác bất kỳ mối đe dọa nào. Nếu bất cứ gã nào mời Annabeth uống
một
ly, Jason nhận ra
cô
rất có thể
sẽ
đá vào phần kín gã này.
Cậu cố gắng điều hòa hơi thở.
Phía dưới họ, vịnh Afales lấp lánh, nước rất xanh như có lẽ được nhuộm bằng phẩm màu thực vật. Vài trăm mét ngoài khơi, con tàu Argo II thả neo. Những cánh buồm trắng của nó trông
không
lớn hơn những con tem bưu phí, chín mươi mái chèo của nó trông như những cái tăm xỉa răng. Jason tưởng tượng những người bạn của cậu
trên
boong
đang
theo dõi
sự
tiến triển của cậu, thay phiên nhau nhìn qua ống kính thiên văn
nhỏ
của Leo, cố gắng
không
cười khi họ thấy Ông ngoại Jason khập khiểng lên đồi.
“Ithaca ngu ngốc,” cậu lẩm bẩm.
Cậu cho là hòn đảo đủ xinh đẹp. Xương sống của ngọn đồi uốn lượn xuống trung tâm của nó. Những sườn đá trắng lao xuống biển. Những vịnh
nhỏ
hình thành những bãi biển sỏi đá và những cảng nơi những mái nhà đỏ và những nhà thờ bằng vữa trắng nép mình vào bờ biển.
Các ngọn đồi rải rác những cây
anh
túc, nghệ tây và
anh
đào dại. Cơn gió
nhẹ
có mùi hoa sim. Tất cả đều đẹp – ngoại trừ nhiệt độ khoảng bốn mốt độ C.
không
khí đầy hơi nước như
một
phòng tắm La Mã.
sẽ
dễ dàng nếu Jason điều khiển những cơn gió và bay lêи đỉиɦ ngọn đồi, nhưng khôôông. Vì mục đích lén lút, cậu phải cố gắng xoay sở như
một
ông già với những đầu gối tồi tệ và mùi súp-gà.
Cậu nghĩ về chuyến leo núi cuối cùng của cậu, hai tuần trước, khi Hazel và cậu
đã
đối mặt với tên cướp Sciron
trên
vách đá của Croatia. Ít nhất sau đó Jason
đã
có đầy đủ sức mạnh. Họ sắp đối mặt với thứ còn tồi tệ hơn
một
tên cướp nhiều.
“Cậu chắc đây đúng là ngọn đồi đó chứ?” cậu hỏi. “Dường như – tớ
không
biết – yên tĩnh.”
Piper nghiên cứu sườn núi. Bện
trên
tóc
cô
là
một
cọng lông chim màu xanh da trời sáng –
một
món quà lưu niệm từ cuộc tấn công tối qua. Cọng lông
không
thực
sự
phù hợp với
sự
cải trang của
cô, nhưng Piper
đã
giành được nó, tự đánh bại toàn bộ
một
bầy các nàng
yêu
tinh gà trong khi
đang
làm nhiệm vụ.
cô
đã
giảm
nhẹ
thành tích, nhưng Jason có thể
nói
cô
cảm thấy tốt về nó. Cọng lông là
một
vật nhắc nhở rằng
cô
không
còn là
cô
của mùa đông năm ngoái, khi lần đầu tiên họ đến Trại Con Lai.
“Những tàn tích ở
trên
kia,”
cô
hứa. “Tớ
đã
thấy chúng
trên
lưỡi của Katoptris. Và cậu
đã
nghe những gì Hazel
nói. ‘Lớn nhất –’ ”
“ ‘sự
tụ tập lớn nhất của các linh hồn quỷ em từng thấy’” Jason nhớ lại. “Đúng vậy, nghe có vẻ tuyệt.”
Sau trận chiến xuyên qua ngôi đền của Hades ở dưới
âm
phủ, điều cuối cùng Jason muốn là xử lí nhiều linh hồn quỷ hơn. Nhưng số phận của cuộc tìm kiếm
đang
bị đe dọa. Toàn bộ thành viên của Argo II có
một
quyết định lớn. Nếu họ chọn sai, họ
sẽ
thất bại, và toàn bộ thế giới
sẽ
bị hủy diệt.
Lưỡi dao của Piper, phép thuật cảm nhận của Hazel và bản năng của Annabeth đều đồng ý – câu trả lời nằm ở đây tại Ithaca, tại cung điện cổ xưa của Odysseus, nơi
một
đám linh hồn quỷ
đã
tụ tập để chờ lệnh của Gaia. Kế hoạch là lẻn vào trong bọn chúng, tìm hiểu điều gì
đang
xảy ra và quyết định cách hành động tốt nhất. Sau đó thoát ra, tốt nhất là sống sót.
Annabeth điều chỉnh lại thắt lưng vàng của mình. “Tớ hi vọng
sự
cải trang của chúng ta duy trì. Những người cầu hôn là những kẻ tồi tệ khi chúng còn sống. Nếu chúng phát
hiện
ra chúng ta là á thần –”
“Pháp thuật của Hazel
sẽ
hoạt động,” Piper đáp.
Jason cố gắng tin tưởng điều đó.
Những người cầu hôn:
một
trăm kẻ tham lam nhất, độc ác tàn khốc nhất. Khi Odysseus, vị vua Hy Lạp của Ithaca, bị mất tích sau trận chiến thành Troy, đám hoàng tử của bản danh sách nhóm B này
đã
xâm chiếm cung điện của ông và từ chối rời
đi, mỗi người hi vọng cưới nữ hoàng Penelope và tiếp quản vương quốc. Odysseus tìm cách trở về trong bí mật và tàn sát tất cả bọn họ - chuyến hồi hương hạnh phúc cơ bản của bạn. Nhưng, nếu viễn cảnh của Piper là đúng, các đương
sự
giờ
đã
trở lại, ám nơi họ
đã
chết.
Jason
không
thể tin cậu sắp sửa viếng thăm cung điện thực
sự
của Odysseus –
một
trong những
anhhùng Hy Lạp nổi tiếng nhất mọi thời đại. Sau đó
một
lần nữa, toàn bộ cuộc tìm kiếm này trở thành
mộtsự
chuỗi kiện hoàn toàn ngoài sức tưởng tượng. Annabeth vừa trở về từ địa ngục vĩnh hằng của Tartarus. Dựa vào điều đó, Jason quyết định có lẽ cậu
không
nên phàn nàn về việc trở thành
một
ông già.
“Ồ…” Cậu giữ vững bản thân với cây gậy của mình. “Nếu tớ trông già như tớ cảm nhận,
sự
cải trang của tớ phải rất hoàn hảo. Hãy
đi
thôi.”
Khi họ leo lên, mồ hôi
nhỏ
giọt xuống cổ cậu. Bắp chân cậu đau đớn. Mặc dù cái nóng, cậu bắt đầu run. Và, cố gắng như cậu có thể, cậu
không
thể ngừng suy nghĩ về những giấc mơ gần đây của mình.
Kể từ khi bắt đầu Nhà của Hades, chúng
đã
càng trở nên sống động hơn.
Thỉnh thoảng Jason đứng trong đền thờ Epirus ở
âm
phủ, người khổng lồ Clytius lù lù xuất
hiện
trước mặt cậu, lên tiếng trong
một
dàn hợp xướng những giọng
nói
kì quái: Cần tất cả các ngươi hợp sức lại để đánh bại ta. Ngươi
sẽ
làm gì khi Mẹ Đất mở mắt?
Những lần khác Jason thấy mình ở đỉnh Đồi Con Lai. Gaia Mẹ Đất đứng dậy từ mặt đất –
một
dáng vẻ xoáy tít của đất, lá và đá.
Đứa trẻ tội nghiệp. Giọng của bà
âm
vang qua cảnh vật, rung lắc nền đá dưới chân Jason. Cha của ngươi là vị thần đầu tiên trong số các vị thần, còn ngươi luôn là hạng hai – với những đồng đội La Mã của ngươi, với những người bạn Hy Lạp của ngươi, thậm chí với gia đình ngươi. Ngươi
sẽ
chứng minh bản thân như thế nào?
Giấc mơ tệ nhất của cậu bắt đầu trong sân của Nhà Sói Sonoma. Đứng trước cậu nữ thần Juno, tỏa sáng với hào quang của bạc nóng chảy.
Cuộc đời của ngươi thuộc về ta, giọng bà
âm
vang.
một
sự
nhượng bộ từ Zeus.
Jason biết cậu
không
nên nhìn, nhưng cậu
không
thể nhắm mắt lại khi Juno biến thành siêu tân tinh, tiết lộ hình dáng thần thánh
thật
của bà. Nỗi đau thiêu đốt tâm trí Jason. Cơ thể cậu thiêu trụi từng lớp như
một
củ hành.
Sau đó cảnh vật thay đổi. Jason vẫn ở Nhà Sói, nhưng giờ cậu là
một
đứa
nhỏ
chưa đến hai tuổi.
mộtngười phụ nữ quỳ trước cậu, hương thơm mùi chanh của bà rất thân thuộc. Nét mặt bà nhàn nhạt và mơ hồ, nhưng cậu biết giọng
nói
của bà: trong và dễ vỡ, như lớp mỏng nhất của băng
trên
một
dòng suối mạnh.
Ta
sẽ
trở lại vì con, con
yêu, bà
nói. Ta
sẽ
gặp con sớm thôi.
Mỗi lần Jason thức giấc từ cơn ác mộng đó, mặt cậu lấm tấm mồ hôi. Đôi mắt cậu cay xè với nước mắt.
Nico di Angelo
đã
cảnh báo họ: Nhà của Hades
sẽ
khuấy động những trí nhớ tồi tệ nhất của họ, khiến họ thấy những thứ và nghe những điều từ quá khứ. Những con ma của họ
sẽ
trở nên hiếu động.
Jason
đã
hi vọng con ma đặc biệt đó
sẽ
tránh xa, nhưng mỗi đêm giấc mơ trở nên tồi tệ hơn. Giờ cậu
đang
leo lên tàn tích của cung điện nơi
một
đội quân ma tụ tập.
Điều đó
không
có nghĩa bà ấy
sẽ
ở đó, Jason
nói
với bản thân.
Nhưng đôi tay cậu
không
ngừng run rẩy. Mỗi bước dường như khó khăn hơn lần trước.
“Gần đến rồi,” Annabeth
nói. “Cùng –”
BÙM! Sườn đồi kêu ầm ầm. Ở đâu đó
trên
đỉnh,
một
đám đông gầm gừ trong
sự
tán thành, giống như khán giả trong
một
đại hý trường.
âm
thanh làm da Jason sởn gai ốc. Cách đây
không
lâu, cậu
đã
chiến đấu cho cuộc sống của mình ở Đại hý trường La Mã trước
một
đám khán giả ma cổ vũ. Cậu
không
lo lắng lặp lại kinh nghiệm đó.
“Vụ nổ đó là gì vậy?” cậu tự hỏi.
“không
biết,” Piper đáp. “Nhưng nó nghe như họ
đang
vui vẻ.
đi
thôi kết bạn với vài người chết.”
Chú thích
[1] nguyên văn cornucopia