- 🏠 Home
- Phương Tây
- Trinh Thám
- Vua Phương Bắc
- Chương 23: Tyrion
Vua Phương Bắc
Chương 23: Tyrion
Trên ngọn đồi nhìn ra vương lộ, một chiếc bàn dài bằng gỗ thông xù xì phủ vải vàng được đặt dưới gốc cây du. Ở đó, bên cạnh lều lớn, Lãnh chúa Tywin đang ăn tối cùng các hiệp sĩ chỉ huy và các tướng đồng minh, lá cờ lớn màu đỏ và vàng tung bay trên đầu họ.
Tyrion tới muộn, người đau nhừ tử vì ngồi trên yên ngựa và bốc mùi chua lòm, nhưng anh vẫn ý thức được trông mình thế nào khi lạch bạch lên chỗ cha. Một ngày trời hành quân quả thực mệt mỏi và dài đăng đẵng. Anh nghĩ mình sẽ uống nhiều vào tối nay. Giờ là chạng vạng, và trên bầu trời bắt đầu xuất hiện những con đom đóm lập lòe sáng.
Đầu bếp bưng lên năm con lợn sữa, da nướng giòn và nứt ra, trên miệng mỗi con ngậm một loại quả khác nhau. Mùi thơm làm anh ứa nước miếng. “Xin lỗi,” anh bắt đầu nói và ngồi xuống băng ghế bên cạnh chú.
“Có lẽ tốt hơn hết ta nên cử con đi chôn người chết, Tyrion,” Lãnh chúa Tywin nói. “Nếu con cũng ra chiến trường muộn như tới bàn ăn thì trận đánh đã xong xuôi khi con tới.”
“Ồ, chắc chắn cha sẽ dành cho con được một hai gã nông dân thôi mà,” Tyrion trả lời. “Đừng nhiều quá, con không muốn bị nói là tham lam đâu.” Anh đổ đầy cốc rượu và quan sát người hầu xẻ con lợn. lớp da lợn giòn tan nứt ra dưới lưỡi dao và nước thịt nóng sốt chảy ra. Đây là cảnh tượng đẹp nhất Tyrion từng thấy trong hao nhiêu năm cuộc đời.
“Quân báo của Ser Addam nói đội quân nhà Stark đang di chuyển về phía nam Song Thành,” cha cậu thông báo khi người hầu đặt những lát thịt lên đĩa ông. “Đội quân của Lãnh chúa Frey đã họp quân cùng họ. Họ chỉ cách chúng ta một ngày đường hành quần về phương bắc.”
“Làm ơn đi Cha,” Tyrion nói, “Trời đánh còn tránh miếng ăn mà.”
“Chẳng nhẽ ý nghĩ đối mặt với thằng nhóc nhà Stark làm con thoái chí sao, Tyrion? Anh jaime của con rất muốn được tóm cổ thằng nhóc đó.”
“Còn con sẽ sớm tóm cổ con lợn này. Robb Stark không mềm bằng nửa con lợn này mà cũng chẳng bao giờ thơm thế này cả.”
Lãnh chúa Lefford, một con chim cáu kỉnh phụ trách về quân lương nhoài người lên. “Ta hy vọng sự dũng mãnh của ngài và tính chần chừ không đi cùng nhau, nếu không chúng ta sẽ phí những thanh kiếm tốt.”
“Sự dũng mãnh của ta sẽ đặt những thanh kiếm vào noi chúng được sử dụng hữu ích, thưa lãnh chúa thân mến,” Tyrion trả lời. Khi anh nói với Lefford rằng anh cần vũ khí và giáp trang bị cho ba trăm người Ulf xuống núi, ông ta làm như anh đang yêu cầu ông ta trao những cô con gái trinh trắng của mình để họ tận hưởng lạc thú không bằng.
Lãnh chúa Lefford nhíu mày. “Ta đã thấy một gã lông lá ngày hôm nay, một gã cứ đòi phải có hai rìu chiến bằng thép đen nặng với hai lưỡi rìu hình bán nguyệt.”
“Shagga thích gϊếŧ người bằng hai tay,” Tyrion nói khi đĩa thịt bốc khói được đặt trước mặt anh.
“Hắn vẫn có cây rìu gỗ đeo trên lưng cơ mà.”
“Shagga nghĩ ba rìu vẫn tốt hơn hai.” Tyrion nhón lấy đĩa muối và rắc lớp dày lên thịt.
Ser Kevan nhoài tới gần. “Chúng ta nghĩ để cháu cùng bọn dân du mục vào đội tiên phong.”
Ser Kevan ít khi “nghĩ” gì mà Lãnh chúa Tywin chưa nghĩ trước. Tyrion bỏ khoanh thịt đang xiên bằng dao cho lên miệng xuống. “Quân tiên phong ư?" anh ngờ vực nhắc lại. Hoặc là cha có cái nhìn mói về khả năng của Tyrion, hoặc ông muốn trừ khử cậu con trai này mãi mãi. Tyrion có cảm giác anh hiểu cha muốn thế nào.
“Họ có vẻ tàn bạo,” Ser Kevan nói.
“Tàn bạo?” Tyrion nhận ra mình đang nhại lại chú mình như thể một con chim học nói. Cha anh đang quan sát, đánh giá anh qua từng lòi nói. “Hãy để cháu nói cho chú nghe họ tàn bạo thế nào nhé. Đêm qua, một người tộc Anh Em Mặt Trăng đâm một Quạ Đá chỉ vì tranh nhau cái xúc xích. Vì vậy hôm nay khi dựng lều ba người tộc Quạ Đá đã bắt và cứa cổ hung thủ để trả thù. Không biết có phải họ muốn đòi lại cái xúc xích không nữa. Thật là may mắn làm sao, Bronn đã ngăn được Shagga chặt của quý của xác chết, nhưng ulf vẫn đang đòi trả nợ máu, mà Conn và Shagga nhất quyết không chịu trả.”
“Khi những người lính bất tuân quân lệnh, lỗi nằm ở người chỉ huy,” cha nói.
Anh Jaime luôn luôn biết cách khiến ngưòi ta phục tùng mình, hoặc thậm chí chết nếu cần. Tyrion không có khả năng đó. Anh mua lòng trung thành bằng vàng và dùng tên mình để buộc người ta nghe lời. “Một người to xác hơn có thể khiến kẻ khác sợ, đó là điều ngài đang nói đúng không?”
“Lãnh chúa Tywin Lannister quay sang em trai. “Nếu lính của con trai anh không chịu tuân lệnh, có lẽ tiên phong không phải vị trí dành cho nó. Chắc chắn nó thích ở hậu phương, trông giữ quân trang cho chúng ta hơn.”
“Đừng tử tế với con như thế, cha à,” anh giận dữ nói. “Nếu cha không còn mệnh lệnh nào cho con, con sẽ đi tiên phong.”
Lãnh chúa Tywin ngắm nghía thằng con lùn. “Ta không nói tới lệnh. Con sẽ phục vụ dưới quyền của Ser Gregor.”
Tyrion cắn một miếng thịt và nhai ngấu nghiến, rồi giận dữ nhổ ra. “Con thấy rằng mình không đói,” anh nói và vụng về trèo xuống ghế. “Xin thứ lỗi, thưa các lãnh chúa.”
Lãnh chúa Tywin gật đầu cho anh đi. Tyrion quay đầu bỏ đi mất. Anh biết mọi người đang dán mắt nhìn anh lạch bạch đi xuống đồi. Một trận cười ầm ĩ vang lên sau lưng anh, nhưng anh không nhìn lại. Anh mong họ bị nghẹn thịt lợn hết cho rồi.
Hoàng hôn buông xuống, phủ lên những lá cờ xí một màu đen. Doanh trại nhà Lannister nẳm trải dài hàng dặm giữa dòng sông và vương lộ. Ở giữa rừng người ngựa và cây cối thế này, con người ta rất dễ lạc, và Tyrion lạc thật. Anh đi qua cả tá lều trại lớn và cả trăm bếp lửa. Những con đom đóm nhấp nháy giữa những căn lều như những ngôi sao đi lạc, Anh ngửi thấy mùi xúc xích tỏi cay nồng và mằn mặn, thật quyến rũ làm dạ dày anh sôi lên ùng ục. Ở phía xa, anh nghe có người hát khúc hát dâʍ ɖu͙© nào đó. Một người phụ nữ khúc khích chạy qua anh, tя͢ầи ͙ȶя͢υồиɠ bên dưới áo choàng đen, gã tình nhân say xỉn của ả loạng choạng bước qua những rễ cây. Xa hơn chút nữa, hai lính cầm giáo đang hướng về phía con suối, tập phi giáo trong cảnh nắng gằn tắt, trên bộ ngực trần lấm tấm mồ hôi.
Không ai nhìn anh. Không ai nói chuyện với anh. Không ai để ý tới anh. Anh bị bao quanh bởi những người thề trung thành với nhà Lannister, một đội quân hai mươi ngàn lính tinh nhuệ, nhưng anh vẫn cô đơn.
Khi nghe tiếng cười đùng đυ.c của Shagga vang lên trong bóng tối, anh đi theo đó tới chỗ tộc Quạ Đá ở một góc nhỏ lẫn với màn đêm. Conn con trai Coratt giơ cốc rượu lên vẫy anh. “Tyrion lùn ơi! Nào tới ngồi sưởi đi, ăn thịt với Quạ Đá nào. Ghúng tôi có thịt bò.”
“Tôi thấy rồi, Conn con trai Coratt ạ.” Những cái xác động vật to tướng màu đỏ au được xiên trên một thân cầy con và quay tròn trên lửa. Chắc chắn nó là một cây con. Máu và mỡ nhỏ thành giọt xuống lửa khi hai Quạ Đá quay miếng thịt. “Cảm ơn. Hãy mang cho tôi một ít sau khi nấu xong.” Nhìn qua anh cũng biết con vật này đã bị gϊếŧ trước trận chiến. Anh đi tiếp.
Mỗi bộ lạc đều có một bếp lửa riêng. Tai Đen không ăn cùng Quạ Đá, Quạ Đá không ăn cùng Anh Em Mặt Trăng, và không ai ăn cùng Lửa Thiêu. Ngôi lều khiêm tổn anh lấy ra từ kho của Lãnh chúa Lefford được dựng ở giữa bốn bếp lửa. Tyrion thấy Bronn đang uống rượu cùng vài người hầu mới. Lãnh chúa Tywin đã cho anh ta một người giữ ngựa và một nhóc giúp việc để làm những gì anh cần và thậm chí còn bảo anh ta lấy một cận vệ. Họ ngồi xung quanh bếp lửa. Một cô gái gầy nhỏ, tóc đen, nhìn không tới mười tám tuổi, đang ở cùng họ. Tyrion nhìn mặt cô ta trong chốc lát, trước khi anh thấy xương cá lẫn vào đống tro tàn. “Mọi người ăn gì vậy?”
“Cá hồi ạ,” người giữ ngựa nói. “Bronn bắt được ạ.”
Cá hồi, anh nghĩ. Lợn sữa. Quỷ tha ma bắt cha mình đi. Anh ai oán nhìn đống xương còn bụng thì réo lên ầm ĩ.
Cận vệ của anh, một cậu bé mang cái tên không may mắn Podrick Payne đã khiến anh kìm lại không nói thành tiếng. Cậu nhóc này là họ hàng xa với Ser Ilyn Payne, đao phủ của nhà vua... và cũng câm bặt giống ông ta, dù không phải do thẳng nhóc đó không có lưỡi. Tyrion đã bắt nó thè lưỡi ra một lần, chỉ để cho chắc. “Chắc chắn cháu có lưỡi,” anh đã nói. “Rồi sẽ có ngày cháu phải dùng tới nó.”
Lúc này, anh không có kiên nhẫn bắt cậu thiếu niên này mở mồm, vì anh nghĩ nó sẽ giáng cho anh một cầu nói đùa ác ý. Tyrion quay sang cô gái. “Có phải cô ta không?” anh hỏi Bronn.
Cô ta duyên dáng đứng dậy và nhìn xuống anh từ độ cao trên một mét rưỡi. “Đúng, thưa ngài, và cô ấy có thể tự nói chuyện được, nếu ngài đồng ý.”
Anh nghiêng đầu sang một bên. “Ta là Tyrion Nhà Lannister. Mọi người gọi ta là Quỷ Lùn.”
“Mẹ tôi đặt tên tôi là Shae. Mọi người gọi tôi... như thế.”
Bronn cười ầm lên và Tyrion cũng phải mỉm cười. “Vào lều đi Shae, nếu cô đồng ý.” Anh nâng tấm trướng lên để cô ta bước vào. Khi vào trong anh quỳ xuống thắp nến.
Cuộc đời của một chiến binh chẳng là gì nếu không có thứ gì đó để bù đắp. Dù ở trong doanh trại, anh vẫn phải có người đi vào trại cùng. Cuối chuyến hành quần, Tyrion đã nhờ Bronn đi tìm hộ một gái làng chơi. “Tôi thích một cô gái nào đó trẻ một chút, mặt mũi xinh đẹp nhất anh có thể tìm thấy,” anh đã nói vậy. “Và nếu cô ấy thi thoảng cũng tắm rửa, tôi sẽ hài lòng hơn. Nếu không, hãy tắm cho cô ta. Anh nhó” phải nói cho cô ta biết tôi là ai, và cảnh báo cho cô ta tôi như thế nào.” Jyck thường không gặp rắc rối trong chuyện đó. Thi thoảng khi lần đầu tiên nhìn thấy anh, bất cứ ánh mắt cô gái làng chơi nào cũng có điều gì đó... khiến Tyrion Lannister không muốn thấy lại.
Anh giơ nến và nhìn cô. Bronn chọn khá lắm; cô ta có đôi mắt thỏ non và thân hình mảnh mai, ngực nhỏ săn chắc và một nụ cười lúc xấu hổ, lúc xấc xược, lúc độc ác. Anh thích thế.
“Em có phải tự cởi đồ không ạ?” cô hỏi.
“Đọi tới lúc đã. Cô còn trinh không, Shae?”
“Còn ạ, nếu như điều đó làm chàng hài lòng,” cô khiêm nhường nói.
“Điều làm ta hài lòng là sự thật về cô, cô gái ạ.”
“Em hiểu, nhưng như thế chàng sẽ mất tiền gấp đôi.”
Tyrion thấy rẳng họ vô cùng họp nhau. “Ta là người nhà Lannister. Vàng ta có nhiều, và cô sẽ thấy ta vô cùng hào phóng... nhưng ta cần nhiều hơn là thứ cô có giữa hai chân, dù ta cũng muốn nó nữa. Cô sẽ ở cùng lêu với ta, rót rượu cho ta, cười đùa với ta, xoa chân cho ta sau một ngày dài... và ta sẽ giữ cô lại một ngày hay một năm tùy thuộc vào việc cô có lôi thằng khác lên giường trong khi chúng ta ở cùng nhau không.”
“Ổn thôi.” Cô ta vươn tay xuống gấu váy và kéo váy qua đầu một cách dễ dàng rồi ném sang một bên. Bên dưới lớp áo váy là một Shae trọn vẹn. “Nếu lãnh chúa không thổi tắt nến, chàng sẽ tự làm bỏng ngón tay mình đấy.”
Tyrion thổi nến, nắm lấy tay cô và nhẹ nhàng kéo cô lại gần. Cô cúi xuống hôn anh. Miệng cô có mùi mật ong và dinh hương, những ngón tay cô khéo léo và thành thục lần xuống tháo bỏ quần áo anh.
Khi anh đi vào trong cô, cô thì thầm những lòi lẽ âu yếm và những tiếng thở dốc khe khẽ gợϊ ȶìиᏂ. Tyrion nghi ngờ cô ta giả vờ, nhưng cô ta làm quá tốt nên chẳng vấn đề gì cả. Thế là đủ rồi.
Khi Tyrion nhìn cô nằm yên tĩnh trong vòng tay anh, anh nhận ra anh cần cô ta. Cô hay một ai đó giống cô. Gần một năm nay anh không ăn nẳm với phụ nữ, kể từ khi anh khởi hành tới Winterfell cùng anh trai và vua Robert. Có thể ngày mai hay ngày kia anh sẽ chết, và nếu vậy, anh thích nghĩ tới Shae hơn tới cha mình, Lysa Arryn hay phu nhân Catelyn Stark.
Anh có thể cảm thấy bộ ngực mềm mại đang đè lên cánh tay anh khi cô nằm cạnh anh. Cảm giác thật tuyệt. Một khúc hát vang lên trong đầu anh. Anh khẽ huýt sáo.
“Sao vậy, lãnh chúa?” Shae thì thầm bên tai anh.
“Không có gì,” anh nói. “Chỉ là một khúc hát ta học từ khi còn bé thôi. Ngủ đi, bé yêu.”
Khi cô nhắm mắt và hơi thở sâu đều dần, Tyrion khẽ đứng dậy, cố không đánh thức cô. Anh tя͢ầи ͙ȶя͢υồиɠ chuệnh choạng bước ra ngoài, bước qua người cận vệ và đi quanh lều tìm nước tắm.
Bronn ngồi khoanh chân bên gốc cây hạt dẻ, gằn noi họ buộc ngựa. Hẳn ta ngồi mài kiếm, vẫn tỉnh táo như thường; tay lính đánh thuê này dường như không ngủ như người bình thường. “Anh tìm thấy cô ta ở đâu?” Tyrion hỏi khi tè.
“Tôi cướp cô ta từ một tay hiệp sĩ. Gã đó thề sẽ cướp cô ta lại, nhưng tên anh đã làm hẳn đổi ý... kèm theo con dao tôi kề vào cổ hẳn.”
“Tuyệt,” Tyrion nói cộc lốc và vẩy những giọt nướ© ŧıểυ cuối cùng. “Hình như tôi chỉ bảo anh tìm gái cho tôi, chứ không bảo anh tìm kẻ thù cho tôi.”
“Ai chẳng thích những cô nàng xinh đẹp,” Bronn nói. “Tôi rất vui lòng được đem trả cô ta nếu anh thích một ả điếm móm mém.”
Tyrion tập tễnh tới gần chỗ hắn ngồi. “Là cha tôi thì chắc chắn ông sẽ bảo rằng anh thật xấc xược và bắt anh xuống làm ở hầm mỏ đó.”
“May cho tôi là anh không phải cha anh,” Bronn trả lời. “Tôi thấy có một cô mụn đầy mũi. Anh thích không?”
“Cái gì, và để anh tan nát trái tim vì mất người yêu sao?” Tyrion đáp trả. “Tôi sẽ giữ Shae lại. Anh có nhớ mặt gã hiệp sĩ kia không? Tôi không muốn hắn ở bên tôi khi tham chiến.”
Bronn đứng dậy, uyển chuyển như mèo và quay kiếm trên tay. “Anh sẽ có tôi bên cạnh anh khi tham chiến đấy, chú lùn ạ.”
Tyrion gật đầu. Không khí ban đêm thật ấm áp. “Nếu tôi sống sót qua trận chiến này, anh thích gì cũng được.”
Bronn ném thanh trường kiếm từ tay phải sang tay trái, cố chém thử. “Ai lại muốn gϊếŧ những kẻ như anh chứ?”
“Cha tôi chẳng hạn. Ông ta bắt tôi vào đội tiên phong.”
“Tôi cũng sẽ làm thế. Người đàn ông nhỏ bé với cái khiên lớn. Anh làm bia tập bẳn tốt đấy.”
“Tôi thấy anh vui vẻ nhỉ,” Tyrion nói. “Chắc tôi điên rồi.”
Bronn tra kiếm vào vỏ. “Anh điên thật mà.”
Khi Tyrion trở về lều, Shae gối lên cánh tay và ngái ngủ lẩm bẩm, “Em thức dậy và lãnh chúa của em đã bỏ đi mất.”
“Giờ lãnh chúa của em về rồi đây.” Anh nằm cạnh cô.
Tay cô chạm tới giữa hai chân anh và làm anh cương cứng. “Đúng vậy,” cô thì thầm và vuốt ve anh.
Anh hỏi cô về gã hiệp sĩ mà Bronn đã cướp cô từ tay hắn, một tên tùy tùng nhỏ của một tiểu quý tộc vô danh nào đó. “Chàng không phải sợ hẳn đâu,” cô gái nói trong khi những ngón tay vẫn bận rộn với của quý của anh. “Hắn nhỏ bé thôi mà.”
“Vậy ta thì sao?” Tyrion hỏi. “Người khổng lồ chắc?”
“Ồ đúng đấy,” cô thì thào, “chàng là người khổng lồ nhà Lannister của em.” Cô lại cưỡi lên người anh và trong một lúc, cô gần như làm anh tin vào điều cô nói. Tyrion ngủ với nụ cười vướng vấn trên môi...
...và thức dậy trong bóng tối vì tiếng kèn trompet om sòm. Shae lay vai anh. “Lãnh chúa,” cô thì thào. “Thức dậy đi. Em sợ.”
Anh ngái ngủ ngồi dậy và tung chăn ra. Tiếng kèn vang vọng trong đêm, nghe dữ dội và giục giã, như thể muốn nói nhanh lên, nhanh lên, nhanh lên. Anh nghe những tiếng hét, tiếng gươm giáo rổn rảng, tiếng ngựa hí, dù chẳng có tiếng động gì liên quan tới một trận chiến. “Tiếng kèn của cha ta,” anh nói. “Tập họp. Ta nghĩ Stark còn cách đầy một ngày đường chứ nhỉ.”
Shae hoảng sợ lắc đầu. Mắt cô ta mở to và trắng dã.
Tyrion rêи ɾỉ đứng dậy và đi ra ngoài, la hét với người cận vệ. Những làn sương mù cuộn lên trong đêm như những ngón tay dài lả lướt trên mặt sông. Người và ngựa mò mẫm trong cảnh lạnh giá của hừng đông; ngựa được đóng yên, hàng chất đầy lên xe, lửa dụi tắt. Tiếng kèn lại tiếp tục vang lên: nhanh lên, nhanh lên, nhanh lên. Những hiệp sĩ nhảy lên lưng ngựa trong khi bộ binh vừa đeo thắt lưng mang kiếm vừa chạy. Khi anh thấy Pod, cậu bé vẫn còn đang ngáy khe khẽ. Tyrion đá vào cạnh sườn cậu ta. “Giáp của ta,” anh nói, “và nhanh lên.” Bronn mặc giáp phi ngựa ra khỏi màn sương mù, đầu đội mũ trụ. “Anh biết chuyện gì xảy ra không?” Tyrion hỏi.
“Thằng nhóc nhà Stark đã tiến đánh chúng ta rồi,” Bronn nói. “Nó đã bí mật tới vương lộ trong đêm, và giờ quân đội của nó chỉ còn cách đây một dặm về phương bắc, dang bố trận rồi.”
Nhanh lên, tiếng kèn thúc giục, nhanh lên nhanh lên nhanh lên.
“Kiểm tra xem lũ sơn tặc lên lưng ngựa chưa,” Tyrion chui lại vào lều. “Quần áo ta đâu?” anh quát lên với Shae. “Ở đó, không áo da cơ, chết tiệt. Đúng rồi. Mang giày cho ta.”
Khi anh mặc xong quần áo, cận vệ của anh mang đúng bộ áo giáp anh cần tới. Tyrion có một bộ giáp đẹp, tấm hộ tâm dày dặn, được tạo hình tuyệt hảo phù họp với thân hình dị dạng của anh. Nhưng thánh Alas ơi, bộ đồ đó đang được bảo quản tốt tại Casterly Rock, còn anh thì không có nó. Anh phải gom góp những thứ đầu thừa đuôi thẹo trong xe đồ của Lãnh chúa Lefford: giáp xích dài và mũ da, bọng che cổ của một hiệp sĩ đã tử trận, găng tay và xà cạp mang cá cùng đôi bốt sắt mũi nhọn. Một vài món được trang trí, một số khá đơn giản; nhưng không cái nào họp với cái nào, hay vừa vặn gì cả. Tấm hộ tâm được thiết kế cho người to con hơn; với cái đầu quá khổ của anh, họ tìm một mũ trụ hình cái xô trên có một mũi giáo tam giác cao dài ba centimét.
Shae giúp Pod kéo khóa và cài móc. “Nếu ta chết, hãy khóc cho ta nhé,” Tyrion nói với cô gái điếm.
“Làm sao chàng biết được em có khóc hay không? Chàng chết rồi mà.”
“Ta sẽ biết.”
“Em tin chàng sẽ biết.” Shae đội mũ trụ xuống và Pod buộc nó vào bọng che cổ. Tyrion đeo thắt lưng nặng nề vì cộng thêm trọng lượng của đoản kiếm và dao găm. Tới lúc đó, người trông ngựa cũng mang con ngựa chiến tới. Pod đưa cho anh một tấm khiến bằng gỗ cứng bọc thép. Cuối cùng họ đưa cho anh cây rìu chiến. Shae lùi lại nhìn anh một lượt. “Lãnh chúa của em trông thật đáng sợ.”
“Lãnh chúa của em giống một chú lùn mặc giáp chắp nối lung tung,” Tyrion cay đắng trả lời, “nhưng cảm ơn vì" nàng đã tử tế với ta. Podrick, nếu chúng ta thua, hãy đưa quý cô đây về nhà an toàn.” Anh dùng rìu vẫy chào cô, thúc ngựa và phi đi mất. Bụng dạ anh quặn đau. Đẳng sau, những người tùy tùng vội vã hạ lều của anh xuống. Những tia nắng đỏ nhàn nhạt bắt đầu xuất hiện khi mặt tròi nhô lên ở đường chân trời. Bầu trời phương tây nhuộm màu huyết dụ điểm xuyết những vì sao nhấp nháy. Tyrion băn khoăn liệu đây có phải lần cuối cùng anh được thấy bình minh không... và liệu đó có phải dấu hiệu của hèn nhát không nhỉ. Liệu anh Jaime có bao giờ nghĩ tới cái chết trước khi trận chiến bắt đầu không?
Tiếng tù và vang lên từ xa xa, với âm điệu ai oán lạnh xương sống. Đám sơn tặc trèo lên những con ngựa núi gầy nhẳng, la thét chửi rủa và kể những câu chuyện tục tĩu. Vài người có vẻ vẫn ngà ngà say. Mặt tròi đang lên làm tan sương mù trong khi Tyrion dẫn đoàn người ra đi. Những bó cỏ đẫm sương đêm, như thể một một vị thần nào đó đã rải những viên kim cương lên trên mặt đất. Đám sơn tặc đi ngay sau anh, mỗi tộc đi ngay sau chỉ huy của mình.
Trong ánh bình minh, đội quân của Lãnh chúa Tywin Lannister bung ra như một bông hồng thép với những chiếc gai phát sáng.
Chú anh đi ở giữa. Ser Kevan đã treo cờ biểu tượng của mình trên vương lộ. Với bao tên treo ờ thắt lưng, những cung thủ xếp thành ba hàng dài từ phía đông sang phía tây đường, kéo dây cung bình tĩnh chờ đợi. Giữa họ, đội cầm lao xếp thành hình vuông; đằng sau họ là hàng hàng lớp lóp bộ binh cầm giáo, kiếm và rìu. Ba trăm thiết kị bao quanh Ser Kevan cùng các tướng đồng minh Lefford, Lydden và Serrett cùng những người hầu cận trung thành của họ.
Cánh phải toàn là kỵ binh, với bốn ngàn người, trang bị vũ khí tới tận răng. Hơn ba phần tư số hiệp sĩ thuộc đội đó, họp lại như một nắm đấm thép khổng lồ. Ser Addam Marbrand chỉ huy. Tyrion thấy lá cờ của ông ta bay phấp phới khi người cầm cờ trải nó ra: hình một cái cây cháy trên nền vàng và khói. Đẳng sau ông ta là lá cò” kỳ lân tím của Ser Flement, lợn lòi đốm của Crakehall, gà tre của Swyft và nhiều lá cờ khác nữa.
Cha anh đang đứng trên đồi. Xung quanh ông là đội quân dự bị một đội quân lớn với năm ngàn tinh binh gồm cả kỵ binh lẫn bộ binh. Lãnh chúa Tywin hầu như luôn luôn tự chọn chỉ huy và đội dự bị; ông sẽ ở trên cao
quan sát trận chiến, chuyển lực lượng của mình vào thời điểm và vị trí cần thiết nhất.
Kể cả từ xa, cha anh trông vẫn thật lộng lẫy. Bộ giáp của lãnh chúa Tywin Lannister đang mặc khiến bộ giáp mạ vàng của Jaime chẳng là gì. Áo choàng của ông được khâu lại từ không biết bao nhiêu lóp vải vàng, nặng tới mức nó chỉ hơi lay động khi ông bước đi, dài tới mức gần như che hết thân sau con ngựa chiến khi ông ngồi trên lưng ngựa. Không một khuy cài nào có thể chịu nổi sức nặng đó, vì thể áo choàng được cố định bẵng một cặp đầu sư tử cái trong tư thế chuẩn bị phóng lên ở hai bên cầu vai. Đi cùng với chúng là một con sư tử đực với bộ bờm vĩ đại đang gầm thét và giơ móng vuốt nằm trên mũ trụ của Lãnh chúa Tywin. Cả ba con sư tử đều đúc bằng vàng với mắt bằng hồng ngọc. Áo giáp ông bằng thép nặng, tráng men đỏ sậm, găng tay sắt và xà cạp được dát vàng. Những tấm bảo vệ tạo hình mặt trời vàng, tất cả những khuy thắt được mạ vàng, và thép đỏ đánh bóng tới mức sáng như lửa dưới ánh bình minh.
Tyrion có thể nghe tiếng trống thùng thùng của kẻ thù. Anh vẫn nhớ rõ Robb Stark, ngồi trên chiếc ghế cao của cha cậu trong Đại Sảnh thành Winterfell, với thanh kiếm tuốt trần sáng loáng trong tay vào lằn cuối gặp mặt. Anh vẫn nhớ những con sói tuyết đã nhảy xổ vào anh từ trong bóng tối, và đột nhiên anh lại thấy chúng, đang nhe răng gầm gừ vào mặt anh. Liệu cậu bé kia có mang những con sói đi cùng không? Ý nghĩ đó làm anh khó chịu.
Những người phương bắc hẳn phải mệt mỏi sau chuyến hành trình dài không ngơi nghỉ. Tyrion băn khoăn cậu thiếu niên kia nghĩ gì. Cậu ta có ý định tập kích họ khi họ đang ngủ không? Chắc là không; dù người ta có nói gì về Tywin Lannister đi nữa, cũng không ai dám nói ông là dồ ngốc.
Đội tiên phong đang bài binh ở bên tay trái. Anh thấy lá cờ hình ba con chó trên nền vàng trước. Ser Gregor ngồi trên con ngựa lớn nhất mà Tyrion từng thấy. Bronn liếc qua gã và cười toe toét. “Hãy luôn đi theo gã to xác vào chiến trường.”
Tyrion cay đắng nhìn gã lính đánh thuê. “Vì sao?”
“Chúng là mục tiêu tuyệt vời. Hẳn sẽ thu hút tầm nhìn của tất cả cung thủ trên chiến trường.”
Tyrion cười lớn và nhìn Núi Yên Ngựa bằng ánh mắt khác. “Tôi phải thú nhận, mình chưa bao giờ nhận định theo hướng đó.”
Clegane không quan tâm lắm tới vẻ ngoài; gã mặc giáp thép màu xám xịt, xước xát vì sử dụng nhiều và không có biểu tượng hay hình trang trí gì. Hắn dùng thanh đao hai lưỡi chỉ huy binh lính vào vị trí, vung vẩy nhẹ nhàng như thể người ta cầm dao găm vậy. “Ai dám chạy, ta chém chết,” gã gằm lên khi thấy Tyrion. “Quỷ Lùn! Vào cánh trái. Bám sát dòng sông. Nếu ngài có thể.”
Cánh trái. Nếu muốn tấn công phía bên sườn, nhà Stark cần ngựa chạy được trên nước. Tyrion dẫn lính về bờ sông. “Nhìn đi,” anh hét và dùng rìu chỉ. “Sông kìa.” Một màn sương trắng giăng trên mặt nước, dòng nước xanh rêu chảy lờ lững bên dưới. Những khúc nông đấy bùn đất và phủ đầy rong rêu. “Dòng sông này của chúng ta. Dù chuyện gì xảy ra, hãy đứng gần nguồn nước. Bao giờ cũng phải quan sát nó. Không được để kẻ thù len vào giữa chúng ta và dòng nước. Nếu chúng làm bẩn nước của chúng ta, hãy chặt của quý của chúng và vứt cho cá rỉa.”
Shagga cằm rìu ở cả hai tay. Hắn đập nó vào nhau chan chát. “Người lùn!” hắn hét. Những Quạ Đá khác hưởng ứng, rồi đến Tai Đen và Anh Em Mặt Trăng. Lửa Thiêu không hét, nhưng họ khua kiếm giáo. “Người lùn! Người lùn! Người lùn!”
Tyrion quay ngựa theo vòng tròn để nhìn toàn cảnh chiến trường. Mặt đất nhấp nhô và không bằng phẳng; đất gần sông mềm nhão, hơi dốc lên phía vương lộ, sau đó là tới đoạn đá sỏi mấp mô kéo dài. Vài cây mọc lưa thưa ở sườn đồi, nhưng hầu hết đất đai khá trống trải và trơ trụi. Tim anh hòa cùng nhịp đập của tiếng trống, và bên dưới những lớp áo bảo hộ túa mồ hôi lạnh. Anh quan sát Ser Gregor Núi Yên Ngựa khi anh ta đi dọc hàng ngũ vừa hét vừa chỉ trỏ. Cánh quân này cũng toàn kỵ binh, nhưng ở bên phải là những kỵ sĩ mặc giáp xích và những tay lính cầm thương, đội tiên phong bố trận ở phía tầy bao gồm những cung thủ trên lưng ngựa mặc áo gi lê da, một lực lượng lớn những tay lính đánh thuê và kỵ binh không chính quy, những nông dân cưỡi trên ngựa chuyên cày bừa tay cầm lưỡi hái và những thanh kiếm gỉ của cha ông, những cậu bé được huấn luyện dang dở tới từ cảng Lannisport, Tyrion cùng đội sơn tặc.
“Làm mồi cho quạ rồi,” Bronn thì thầm bên cạnh anh, nói ra điều Tyrion không dám nói. Anh chỉ có thể gật đầu. Cha mất trí rồi sao? Không có lao, quá ít cung thủ, chỉ có một nhúm hiệp sĩ, những kẻ vũ khí thô sơ và không mặc giáp, được chỉ huy bởi một tên cục súc không đầu óc bị cơn giận xui khiến... sao cha có thể mong một đội quân ô họp thế này giữ được cánh trái chứ?
Anh không còn thòi gian mà nghĩ. Tiếng trống quá gần như bò dưới da thịt anh và khiến tay anh giần giật. Bronn rút thanh trường kiếm, và đột nhiên kẻ địch xuất hiện trước mặt họ, tràn xuống từ trên đỉnh đồi, rầm rập tiến đến dưới bức tường khiên và lao.
Quỷ tha ma bắt, nhìn họ xem, Tyrion nghĩ, dù anh biết cha mình có nhiều lính hơn. Những chỉ huy cưỡi trên lưng thiết kị, quân cầm cờ cưỡi ngựa với lá cờ xí phấp phới trên cao. Anh thoáng thấy hình nai sừng tấm nhà Hormvood, mặt tròi nhà Karstark, rìu chiến của Lãnh chúa Cerwyn, và nằm đấm sắt của nhà Glovers... cùng hai tòa tháp nhà Frey, mang màu xanh lơ trên nền xám. Thế mà cha anh dám cam đoan rằng Lãnh chúa Frey sẽ không chịu động binh đầu. Lá cờ trắng nhà Stark với hình con sói tuyết xám dường như đang nhảy lên khi những lá cờ uốn lượn bay phấp phới xuất hiện khắp chiến trường. Thằng nhóc đâu nhỉ? Tywin băn khoăn.
Tiêng tù và vang lên. Haroooooooooooooooooooooooo, vang vọng âm trầm và lạnh người như thể một cơn gió thổi từ phương bắc tới. Tiếng kèn trum pét nhà Lannister đáp trả, da-DA da-DA da-DAAAAAAAAA, lanh lảnh và thách thức, nhưng không hiểu sao Tyrion cảm thấy tiếng kèn nhỏ hơn, căng thẳng hơn. Anh cảm thấy dạ dày chộn rộn, chỉ muốn nôn ra; anh mong mình sẽ không chết vì nôn ọe. Khi tiếng tù và dứt, những tiếng rít vang lên trong không trung; một trận mưa tên bay xuống từ bên phải, nơi những cung thủ đang đứng bên đường. Quân phương bắc vừa lao tới vừa la hét, trong khi hàng trăm, hàng ngàn mũi tên trút xuống như mưa và những tiếng hét biến thành tiếng gào thét, vô số binh lính loạng choạng rồi ngã xuống. Tới lúc đó, đợt tên thứ hai bay tới, và những cung thủ lại đặt mũi tên thứ ba lên dây cung.
Tiếng kèn trompet lại vang lên, da-DAAA da-DAAA da-DA da-DA daDAAAAAAA. Khi Ser Gregor vẫy thanh kiếm to tướng và hét ra lệnh, hàng ngàn giọng nói vang lên hưởng ứng. Tyrion thúc ngựa hòa chung vào dòng cộng hưởng đó, đội trung phong xông lên. “Vì dòng sông!” anh hét lên với sơn tặc. “Hãy nhớ, giữ dòng sông.” Anh vẫn dẫn đầu khi họ chạy nước kiệu, tới khi Chella hét rầm trời và phi qua anh, còn Shagga rút lên chạy theo. Những sơn tặc khác đuổi theo họ và Tyrion hít bụi.
Một vành đai quân địch cầm giáo dẫn đầu, hai hàng chướng ngại vật bằng thép đợi họ đằng sau những cái khiên gỗ sồi cao có hình mặt trời của nhà Karstark. Gregor Clegane là người đấu tiên tới, dẫn theo một mũi tấn công gồm những cựu chiến binh mặc giáp. Một nửa số ngựa dừng khựng lại ở giầy cuối cùng trước hàng giáo. Những người khác chết do mũi giáo nhọn đâm xuyên qua ngực. Tyrion thấy rất nhiều người ngã xuống. Ngựa chiến của Núi Yên Ngựa l*иg lên do mũi giáo nhọn sượt ngang cổ, rồi ngã vật xuống dưới những mũi giáo lao đến từ mọi phía. Núi Yên Ngựa chẳng hê hấn gì, cầm thanh đại đao hai lưỡi đứng dậy.
Shagga lao vào khe hở trước khi hàng khiên tản ra tránh con ngựa giãy chết, những Quạ Đá khác bám sát theo. Tyrion hét, “Lửa Thiêu! Anh Em Mặt Trăng! Đi theo tôi!” nhưng hầu hết họ đểu đã vượt qua anh. Anh thoáng thấy Timett con trai Timett nhảy ra khi con ngựa lăn ra chết, nhìn thấy một người tộc Anh Em Mặt Trăng dính mũi giáo của nhà Karstark, và con ngựa của Conn đá gẫy xương sườn một tên lính. Những mũi tên lao vun vυ"t xuống, đâm xuyên qua áo giáp và da thịt. Anh không biết chúng bay từ đâu tới, nhưng mục tiêu của chúng là cả Stark và Lannister. Tyrion giơ khiên và trốn dưới đó.
Hàng chướng ngại vật sụp đổ, những người lính phương bắc cuống cuồng rút lui do đòn tấn công của lực lượng kỵ binh. Tyrion thấy Shagga chém vào ngực một lính cầm giáo đang bỏ chạy, lưỡi rìu xuyên ngọt qua lóp giáp xích và áo da. Shagga tiếp tục bổ đôi một cái khiên khác bằng chiếc rìu bên tay trái, trong khi xác tên lính xấu số mắc trên chiếc rìu bên tay phải, nảy lên theo nhịp ngựa phi. Cuối cùng xác chết rơi ra. Shagga đập chan chát hai cây rìu vào nhau và rống lên.
Tới lúc đó kẻ thù đã nhảy lên trên Tyrion, và họ vật lộn trên nền đất gần chỗ con ngựa đang đứng. Tên lính bộ binh đẩy anh ngã xuống, anh nhanh chóng vung rìu ra gạt mũi giáo của hắn. Hẳn nhảy lùi lại hòng đâm tiếp, nhưng Tyrion thúc ngựa phi qua. Gần đó, Bronn bị bao vầy bởi ba kẻ địch. Hắn nhanh nhẹn chém bay một ngọn giáo vừa bay đến rồi lia lưỡi dao vào giữa mặt tên còn lại.
Một ngọn giáo rít lên trong không khí bay tới cắm phập vào chiếc khiên gỗ của Tyrion. Anh quay ngựa đuổi theo, nhưng hẳn giơ khiên lên đỡ đòn. Tyrion đi vòng quanh, chém xuống liên tiếp làm những vụn gỗ bay ra tứ tung, cho đến lúc gã người phương bắc loạng choạng và trượt chân ngã xuống, bị khiên đè lên ngực. Cây rìu không với được đến chỗ hắn, mà Tyrion chẳng muốn xuống ngựa nên anh để mặc hắn ở đó để đuổi theo tên khác. Anh vung rìu chém vào lưng hẳn. Nhát chém mạnh đến mức làm cánh tay anh rung lên. Đó là khoảnh khắc hiếm hoi Tyrion được nghỉ ngơi. Anh ghìm cương ngựa và tìm hướng dòng sông. Dòng sông ở ngay bên phải, như vậy anh sẽ phải quay vòng lại.
Một người tộc Lửa Thiêu vượt qua, ngã khỏi ngựa. Một mũi giáo cắm xuyên qua bụng hẳn. Hắn đã vô phương cứu chữa. Nhưng khi Tyrion thấy một người lính phương bắc chạy tới nắm lấy cương ngựa, anh lập tức lao lên.
Hẳn cao và gầy gò, mặc áo giáp xích dài, tay đeo găng sắt cầm lăm lăm thanh kiếm. Hắn đã làm mất mũ trụ, máu từ vết rạch trên trán chảy ròng ròng xuống mắt. Tyrion đánh liều bổ vào mặt hắn, nhưng gã cao kều gạt phắt chiếc rìu sang bên và hét lên.
“Quỷ Lùn! Chết đi!”
Tyrion cưỡi ngựa đi xung quanh ra sức chém vào đầu và vai hắn. Nhưng chỉ có thép chọi thép vì hắn nhanh nhẹn hơn Tyrion tưởng. Bronn đang chết dẫm ở đâu rồi?
Trong khi gã cao kều vừa gầm lên vừa chém điên cuồng, Tyrion chỉ kịp giương khiên lên đỡ, những mảnh gỗ văng ra khắp nơi và chiếc khiên như sắp vỡ tung dưới những đòn đánh liên tiếp. Hắn xông tới đẩy Tyrion, giáng một cú mạnh vào thái dương khiến anh choáng váng. Hắn nhe răng cười, kéo lê lưỡi kiếm trên nền đất tạo thành thứ âm thanh ghê rợn. Bất chợt con ngựa chiến của Tyrion nhảy lên cắn vào mặt hắn, vết cắn làm lộ cả xương trắng hếu.
Khi rút lưỡi rìu ra. Tyrion nghe có tiếng hét “Vì Eddard!”, “Vì Eddard và Winterfell.” Một hiệp sĩ lao đến như vũ bão, cây lưu tinh chùy xoay tít trên đầu hẳn. Trước khi Tyrion kịp há miệng gọi Bronn thì hai con ngựa chiến đã đâm sầm vào nhau. Khuỷu tay phải anh đau nhói khi bị những đầu nhọn của cây chùy thúc qua lóp áo giáp mỏng. Rìu bay đâu mất, anh cố rút thanh kiếm ra nhưng cây chùy lại vung lên, quay tít nhắm thẳng vào mặt anh. Một tiếng “rắc” rợn người, Tyrion ngã xuống. Anh không nhớ mình đã chạm đất, chỉ biết ngước mắt lên là thấy cả khoảng trời trong xanh. Anh lăn sang một bên cố gắng đứng dậy, nhưng cơn đau run rẩy chạy khắp cơ thể và cả thế giới như đang rung chuyển. Tên hiệp sĩ chặn anh lại.
“Quỷ Lùn Tyrion,” hẳn quát ầm. “Ngươi thuộc về ta. Ngươi có chịu đầu hàng không, Lannister?”
Có, Tyrion nghĩ, nhưng lòi nói nghẹn lại trong cổ. Anh rêи ɾỉ sờ xuống đầu gối, tìm vũ khí. Thanh kiếm của anh, con dao găm của anh, bất cứ thứ gì...
“Ngươi có đầu hàng không?” tên hiệp sĩ ngồi sừng sững trên con ngựa chiến. Người và ngựa đều trông thật khổng lồ. Quả bóng đinh lười nhác quay vòng. Tyrion không còn cảm giác gì ở tay, mắt chỉ nhìn thấy mờ mờ, và bao kiếm rỗng không. “Đầu hàng hay là chết?” Cây lưu tinh chùy quay càng lúc càng nhanh.
Tyrion lảo đảo đứng dậy, lấy hết sức lao đầu vào bụng ngựa. Con vật l*иg lộn rú lên ầm ĩ. Nó quằn quại trong đau đón, máu và nội tạng xổ xuống mặt Tyrion, và con ngựa đổ sụp xuống như tuyết lở. Tấm chắn mũ trụ dính đầy bùn và có gì đó bám vào chân anh. Anh đạp ra, cổ họng bị nghẹn đến mức không nói nổi.
"... đầu hàng... ” anh cố thều thào nói.
“Vâng,” giọng nói kia rêи ɾỉ vì đau.
Tyrion vuốt bùn dính trên mũ trụ để nhìn. Con ngựa đã ngã đè lên tên hiệp sĩ. Chần hắn bị mắc kẹt, cánh tay vặn ngoéo một cách kỳ quặc. “Đầu hàng,” hắn nhắc lại. Hắn dò dẫm trên thắt lưng tìm thanh kiếm và ném xuống chần Tyrion. “Tôi đầu hàng, thưa lãnh chúa.”
Chàng lùn choáng váng quỳ xuống và nâng thanh kiếm lên. Cơn đau chạy dọc khuỷu tay anh theo từng cử động. Cuộc chiến dường như đã ở rất xa. Không có ai ở đây ngoài những xác chết chất chồng. Những con quạ đã lượn vòng và đậu xuống kiếm ăn. Anh thấy Ser Kevan mang cánh quân trung phong lên hỗ trợ đội tiên phong; đội lính bộ binh đông đảo đang đẩy lùi quân phương bắc về phía ngọn đồi. Họ vừa chống trả vừa lùi, giương bức tường khiên hình ô van được gia cố với sắt lên đỡ những mũi giáo. Trong khi anh quan sát, từ trên tròi một trận mưa tên nữa lại trút xuống, và những người sau những bức tường ấy đổ sụp xuống dưới ngọn lửa hung tàn. “Ta tin rằng các ngài thất trận rồi,” anh nói với người hiệp sĩ nằm dưới ngựa. Hắn không trả lời.
Tiếng vó ngựa đằng sau khiến anh quay cuồng, dù anh không thể nâng kiếm vì khuỷu tay đau. Bronn ghìm cương nhìn xuống.
“Hóa ra anh chẳng hữu dụng là mấy,” Tyrion nói.
“Có vẻ anh tự mình chống trả vẫn ổn đó thôi,” Bronn trả lời. “Nhưng anh làm mất mũi giáo trên mũ trụ rồi.”
Tyrion sờ lên đầu mũ. Ngọn giáo đã mất. “Tôi không làm mất. Tôi biết nó ở đâu. Anh thấy con ngựa không?”
Lúc họ tìm thấy nó, tiếng kèn lại vang lên và đội quân dự bị của Lãnh chúa Tywin lao xuống dọc theo bờ sông. Tyrion quan sát cha phi nước đại qua cánh đồng với lá cờ đỏ vàng nhà Lannister tung bay trên đầu. Năm trăm hiệp sĩ đi quanh ông, và ánh mặt trời lấp lánh trên đầu mũi thương. Tàn quân nhà Stark chết như ngả rạ dưới mũi tấn công của họ.
Vì khuỷu tay đau nhói, Tyrion không có hứng tham gia chém gϊếŧ. Anh và Bronn đi tìm người của mình. Anh tìm thấy rất nhiều người đã chết. Ulf con trai Umar nằm giữa vũng máu, tay bị chém tới khuỷu, những người tộc Anh Em Mặt Trăng nằm rải rác xung quanh. Shagga nằm dưới một gốc cây, người cắm đầy tên, đầu Conn nằm trong lòng hắn. Tyrion nghĩ họ đều đã chết, nhưng khi anh vừa xuống ngựa, Shagga mở mắt và nói. “Họ đã gϊếŧ Conn con trai Coratt.” Conn đẹp trai không bị tổn hại gì ngoài một vết máu đỏ chảy ra từ ngực, do ngọn giáp đâm xuyên qua. Khi Bronn lôi Shagga đứng dậy, hình như gã đàn ông to lớn đó tới lúc này mới để ý những mũi tên. Hắn giật từng mũi tên ra một, chửi thề vì những cái lỗ chúng để lại trên áo giáp và áo da, rồi hét lên như một đứa bé khi rút mấy mũi đầm sâu vào da thịt. Chella con gái Cheyk đi tới khi họ đang lôi những mũi tên khỏi người Shagga, và đưa cho họ xem bốn cái tai cô ta cắt được. Họ thấy Timett đang cướp bóc những cái xác cùng với những người tộc Lửa Thiêu khác. Trong số ba trăm sơn tặc theo Tyrion xuống núi, chỉ còn một nửa số đó sống sót.
Anh để người sống lo liệu cho người chết, cử Bronn đi xử lý tay hiệp sĩ bị bắt sống, và một mình đi tìm cha. Lãnh chúa Tywin ngồi bên bờ sông, uống rượu trong cốc nạm đá quý trong khi người cận vệ tháo tấm hộ tâm. “Một thẳng lợi tuyệt vời,” Ser Kevan nói khi thấy Tyrion. “Quân du mục của cháu đánh hay lắm.”
Cha nhìn anh, đôi mắt xanh lấp lánh ánh vàng, chúng lạnh lẽo tới nỗi khiến Tyrion rùng mình. “Cha có ngạc nhiên không?” anh hỏi. “Hay nó làm cha thất vọng. Đáng ra chúng con phải chết chứ nhỉ?”
Lãnh chúa Tywin uống cạn ly rượu, mặt không biểu lộ cảm xúc.
“Đúng, ta cho những kẻ bất tuân quần luật về cánh trái. Ta đoán rằng chúng sẽ chết. Robb Stark là một thẳng bé miệng còn hôi sữa, dũng cảm hơn là khôn ngoan. Ta nghĩ nếu hắn thấy cánh trái sụp đổ, hắn sẽ lao vào đó chém gϊếŧ. Một khi hẳn đánh xong, quân cầm giáo của Ser Kevan sẽ xông tới đầy hắn xuống sông trong khi ta mang quân chi viện tới.”
“Và cha nghĩ tốt nhất nên để con vào giữa vụ tàn sát đó, nhưng lại không cho con hay biết gì.”
“Một thất bại giả vờ sẽ kém sức thuyết phục,” cha nói, “và ta không thể tin tưởng nói kế hoạch của mình với một người giao du cùng lính đánh thuê và lũ mọi rợ.”.
“Đáng tiếc là lũ mọi rợ của con đã phá hỏng buổi tiệc của cha rồi,” Tyrion tháo găng sắt và ném xuống đất, nhăn mặt vì cơn đau ở tay.
“Thẳng nhóc nhà Stark cẩn trọng hơn ta nghĩ,” Lãnh chúa Tywin thừa nhận. “Nhưng thắng là thắng. Hình như con bị thương.”
Tay phải của Tyrion đầm đìa máu. “May mà cha đã để ý,” anh nghiến răng nói. “Có phiền nếu cha gửi một vị học sĩ tới chỗ con không? Trừ khi cha thích có một đứa con đã lùn còn cụt tay...”
Tiếng hô gấp gáp “Lãnh chúa Tywin” khiến ông quay đầu trước khi kịp trả lời. Tywin Lannister đứng dậy trong khi Ser Addam Marbrand xuống ngựa. Con ngựa sùi bọt mép và chảy máu. Ser Addam quỳ xuống, ông gầy khẳng khiu, tóc màu đồng sậm dài tới vai, mặc áo giáp được đánh bóng có hình cây cháy màu đen khảm trên tấm hộ tâm. “Thưa lãnh chúa, chúng tôi đã bắt được vài tướng chỉ huy của chúng. Lãnh chúa Cerwyn, Ser Wylis Manderly, Harrion Karstark, bốn người nhà Frey. Lãnh chúa Hormvood đã chết, và có lẽ Roose Bolton đã chạy thoát.”
“Còn thẳng bé?” Lãnh chúa Tyvvin hỏi.
Ser Addam lưỡng lự. “Thưa lãnh chúa, thẳng bé nhà Stark không nằm trong số họ. Họ nói cậu ta đã vượt qua Song Thành cùng phần lớn đội kỵ binh, ngày đêm tiến tới Riverrun.”
Một thẳng bé miệng còn hôi sữa, Tyrion nhớ lại, dũng cảm hơn là khôn ngoan. Anh sẽ cười phá lên, nếu như đang không đau đớn đến mức này.
- 🏠 Home
- Phương Tây
- Trinh Thám
- Vua Phương Bắc
- Chương 23: Tyrion