Tải app Android hoặc iOS để đọc truyện nhanh hơn

Hỗ trợ: Fanpage TruyenHD

Ta Thực Sự Không Phải Chó Săn Của Tà Thần

Chương 8

« Chương Trước
Trong khi tên của Wilde trong sổ đăng ký đã được gắn nhãn "không rõ tung tích" và " Bí Nghi Tháp bí mật trao thưởng cho người cung cấp thông tin về tung tích của ông", thì trạng thái cấp Hủy diệt của ông không bao giờ thay đổi.

Phải biết rằng chỉ có chưa đến mười thực thể cấp Hủy Diệt ở thành phố Norzin; trên thực tế, thậm chí còn không có đến một trăm thực thể như vậy trong toàn bộ Azir!

Tại sao một Hắc pháp sư tàn nhẫn đã biến mất từ

lâu lại xuất hiện ở đây?! Hơn nữa, ông ta có vẻ rất thân thiện với chàng trai trẻ đó!

Quý Chức Tự hít một hơi thật sâu rồi vội vã rời đi.

Chủ tiệm sách thực sự là một pháp sư bí ẩn và mạnh mẽ đến khó tin! Có lẽ, giống như Wilde, anh ta có thể là một pháp sư cấp Hủy diệt! Có vẻ như mình đã tìm thấy cho mình một chỗ dựa ấn tượng...

——

Lâm Giới cầm lấy quyển sách Trăm năm cô đơn , đặt lại lên giá. "Wilde Già, hôm nay trông ông có vẻ hơi buồn."

Wilde có thể được coi là khách quen ở đây. Hiệu sách tồi tàn của Lâm Giới hiếm khi có khách hàng, và số lượng khách quen có thể dễ dàng đếm được bằng ngón tay. Tuy nhiên, Lâm Giới đã đảm bảo xây dựng mối quan hệ sâu sắc hơn với từng người trong số họ thông qua sự tham gia chân thành của mình, thúc đẩy họ đến thăm theo thói quen.

Wilde lần đầu tiên bước chân vào hiệu sách này cách đây hai năm. Kể từ đó, ông đã ghé qua tổng cộng năm lần để mượn sách mới. Thoạt nhìn có vẻ không thường xuyên, nhưng cần lưu ý rằng thời gian mượn sách thông thường của Wilde là một tháng. Nói cách khác, ông đã dành 4 trong số 24 tháng của khoảng thời gian hai năm ở đây, tương đương với một phần sáu thời gian của ông!

Đó chính là sự chân thành!

Trong ba năm Lâm Giới điều hành hiệu sách này, anh hầu như không có hoạt động kinh doanh nào ở cửa hang. Do đó, Wilde được coi là một khách quen kỳ cựu của nơi khiêm tốn này.

Đồng thời, ông cũng là người thường xuyên được Lâm tiên sinh chỉ bảo và khuyên bảo.

Haizz….. Người già, đặc biệt là những người có con đã trưởng thành, rất dễ mắc các vấn đề về tinh thần và tâm lý.

Wilde Già chắc chắn là một trong những người già không có con cái như vậy.

Theo những gì Lâm Giới nghe được, Wilde Già có hai đứa con xa cách và một người tình đã mất. Ông bị đồng nghiệp xa lánh và những người khác sợ hãi vì ngoại hình của mình, khiến ông phải sống một cuộc sống cô đơn trong thành phố Norzin rộng lớn.

Wilde Già không thiếu thức ăn hay quần áo, nhưng lại có một lỗ hổng lớn trong đời sống tinh thần của ông.

Sự thiếu sót này không chỉ do sự thiếu quan tâm của bạn bè và gia đình; quan trọng hơn là ông ấy thiếu sự công nhận từ bạn bè.

Wilde Già là một chuyên gia ngôn ngữ học và là một học giả có hứng thú lớn trong việc nghiên cứu tất cả các loại ngôn ngữ hiếm. Những người trong lĩnh vực đó cuối cùng đã quen với việc ở một mình, nhưng nỗi đau không được người khác hiểu vẫn là một nỗi đau khó có thể chịu đựng.

Cho nên, Lâm Giới đã lựa chọn phương hướng này!

Từ lần đầu gặp mặt, Lâm Giới đã nhìn thẳng vào mắt Wilde Già, đối xử với ông một cách tôn trọng, để lấy được thiện chí của ông. Từ những cuốn sách Wilde Già mang đến để bán, anh đã suy luận ra được khá nhiều thông tin.

Cuối cùng, anh tình cờ giới thiệu một cuốn sách — Phương ngữ Ôn Châu .

Được mệnh danh là "Ngôn ngữ của quỷ dữ", tiếng Ôn Châu được coi là một trong những ngôn ngữ khó nhất ở Trung Quốc. Ngay tại quận Ôn Châu, có hơn 12 biến thể khác nhau của ngôn ngữ này. Hơn nữa, trong thời chiến, tiếng Ôn Châu thậm chí còn được sử dụng như một mật mã mà kẻ thù không có cách nào giải mã!

Biểu cảm của Wilde Già chuyển từ buồn bã sang hoài nghi rồi sợ hãi trước khi trở nên sung sướиɠ tột độ khi ông thốt lên: "Quỷ dữ, đây thực sự là quỷ dữ!" Cảnh tượng như vậy khiến Lâm Giới cảm nhận được tầm quan trọng của món súp gà của mình.

Niềm hạnh phúc của một người cố vấn cuộc sống có thể đơn giản và buồn tẻ như thế này.

Nhưng vì không có Ôn Châu hay Trung Quốc trên vùng đất được gọi là Azir này, nên Lâm Giới chỉ có thể giải thích rằng cuốn sách này đến từ một địa điểm và thời gian đã mất từ

lâu.
« Chương Trước