Chương 46

VỪA NGÓ MỘT CÁI, DÌ LAUREN đã hốt hoảng. Tôi cầnkhâu ngay tức khắc. Dì tôi không có sẵn đồ cấp cứu ở nhà, và tôi cần được chămsóc y tế đầy đủ. Ai mà biết tôi đã bị thứ gì cắt trúng hay mảnh kính vỡ ấy có bẩnhay chứa mầm bệnh không? Trong khi băng bó lại cho tôi, dì Lauren cho tôi uốngmột chai Gatorade để bù sức vì mất máu. Trong vòng mười phút, Rae và tôi đã ngồisau chiếc Mercedes của dì và lao vυ"t khỏi ga- ra.

Tôi chợp ngủ lơ mơ trước khi chúng tôi đến được chốtđèn giao thông đầu tiên. Tôi cho rằng tất cả những đêm mất ngủ kia đã phần nàokhiến mình trở nên như thế. Thêm vào đó là còn được ngồi trong xe của dì Laurennữa, với mùi hương quen thuộc của làm thơm, những chiếc ghế da màu be mềm mạicùng cái đốm màu xanh mờ mờ mà tôi dây bẩn ba năm trước. Trở về nhà. Trở lại cuộcsống bình thường.

Tôi biết chuyện không đơn giản vậy. Tôi không thể sốngnhư trước kia nữa. Derek và Simon vẫn còn ở bên ngoài và tôi lo cho họ. Nhưngcó vẻ nỗi lo ấy cũng nhạt nhòa dần khi chiếc xe rung mạnh suốt dọc đường, nhưthể tôi đã bỏ lại nó phía sau một cuộc đời khác. Một giấc mơ trong đời. Phần ácmộng, phần... không.

Làm người chết sống dậy, thoát khỏi nanh vuốt mộtbác sĩ độc ác, lao ra khỏi những nhà kho bỏ hoang và bị bắn. Tất cả điều ấy dườngnhư không thực trong chiếc ô- tô thân thuộc này, radio trên xe phát chương trìnhWJYE, dì tôi cười phá lên khi Rae nói gì đấy về gu nhạc nhẽo của dì, bảo rằng cảtôi cũng than phiền. Quá thân thuộc. Quá đỗi bình thường. Quá ư là dễ chịu.

Và, chưa hết, cùng lúc thϊếp vào giấc ngủ, những ký ứcvề cuộc đời khác đó vẫn bám lấy tôi. Những người chết tái sinh, các ông bố biếnmất, các pháp sư tiến hành những thí nghiệm kinh khủng và chôn các xác chết dướingôi nhà, những cậu con trai có thể làm sương mù xuất hiện từ đầu ngón tay haybiến thành sói. Giờ thì cuộc đời ấy đã kết thúc và nó giống như khi tỉnh dậy rồiphát hiện là tôi không thấy ma nữa. Cái cảm giác rằng tôi đã đánh mất một thứgì đấy sẽ khiến đời tôi trở nên chông gai nhưng có lẽ cùng sẽ làm nó thay đổi.Một chuyến phiêu lưu. Đặc biệt.

Di Lauren đánh thức tôi dậy.

‘‘Dì biết con mệt mỏi. Vào trong đi và con có thể ngủtiếp."

Tôi loạng choạng bước ra khỏi xe. Dì đỡ lấy tôi, Raecúi giúp một tay.

"Bạn ấy ổn chứ ạ?" Rae hỏi dì tôi. "Bạn ấy mất nhiềumáu quá."

"Nó kiệt sức thôi. Cả cháu chắ

c cũng thế."

Tiếp xúc với không khí giá lạnh, tôi ngáp dài và mạnhđầu một cái. Tôi có thể nhìn ra trước mặt mình có một ngôi nhà. Tôi chớp mắtlia lịa và nhìn rõ nó hơn. Ngôi nhà hình chữ nhật xây bằng gạch màu vàng vớicánh cửa giản dị, không đánh số.

"Đây là bệnh viện ạ?"

"Không, một phòng khám không cần hẹn trước. Nơi nàylà Buffalo General & Mercy và thường kín mít các ca cấp cứu khẩn. Một buổisáng Chủ nhật điển hình đấy. Tối thứ Bảy với những vết thương do đạn bắn và nhữngngười tài xế say xỉn thì hỗn loạn lắm. Di quen một bác sĩ ở đây và chúng ta sẽvào thẳng luôn."

Dì ngước lên thì thấy một người phụ nữ nhỏ con tóc bạcvòng qua ngã rẽ. "Ôi, Sue kia rồi. Bà ấy là y tá ở đây. Rae, Sue sẽ dẫn cháu đếnphòng đợi để cháu ăn sáng và kiểm tra cho cháu."

Tôi nhìn kỹ người phụ nữ, cố tập trung hết sức. Bàta trồng quen lắm. Khi bà ta dừng bước nói chuyện với dì tôi, tôi nghĩ chắc đấylà bạn của dì. Nhưng kể cả khi bà ta đi xa rồi, những ký ức rời rạc mà tôikhông kết nối được cứ quấy nhiễu mãi trong bộ não mơ hồ của tôi.

Mãi cho đến khi vào trong phòng khám, tôi mới nhớ ramình đã gặp bà ta ở đâu. Ngay tối hôm qua, nắm chặt lấy hàng rào mắt cáo và gọitên tôi.

Tôi quay sang dì Lauren. "Người đó..."

"Sue hả, ừ. Bà ấy là y tá ở đây. Bà ấy sẽ chăm sócchu đáo cho..."

"Không! Tối qua con đã nhìn thấy bà ta đi chung vớingười bắn bọn con."

Dì Lauren nhăn mặt và choàng tay ôm tôi. "Không đâu.không cùng một người đâu con. Con đã trải qua nhiều chuyện và con bối rối..."/

Tôi đẩy dì ra. "Không mà. Con đã nhìn thấy bà ta. Cóphải bà ta đã giới thiệu Nhà mở Lyle cho dì không? Chúng ta cần ra khỏi đây."

Tôi tránh né cái ôm ghì của dì và vội vàng chạy ngượcvề hướng cửa. Tôi nắm lấy tay nắm cửa, nhưng dì đã đuổi kịp và giữ cửa đóng lại.

"Chloe, nghe dì nói này. Con cần..."

"Con cần ra khỏi đây." Tôi kéo cửa bằng cả hai tay,dù vậy, dì còn nhanh hơn tôi. "Làm ơn, dì Lauren, dì không hiểu đâu. Chúng taphải ra khỏi đây."

"Có ai vui lòng giúp Tiến sĩ Fellows không?" một giọngnói vang vọng dọc hành lang. Tôi quay sang thì thấy Tiến sĩ Davidoff đang sảibước về hướng này.

Một người đàn ông vội vã chạy ngang qua ông ta đếnchỗ tôi, tay cầm theo ống tiêm.

"Không cần thiết đâu Marcel," dì Lauren gắt. "Tôi đãcho con bé uống thuốc rồi."

"Và tôi có thể thấy là thuốc có tác dụng tốt đấy.Bruce, cho Chloe dùng thuốc an thần đi."

Tôi ngước nhìn dì Lauren. "D... Dì bỏ thuốc con?" Dìlại choàng tay qua người tôi. "Con sẽ không sao đâu. Dì hứa đấy."

Tôi đẩy dì thật mạnh, làm dì lảo đảo lùi ra sau. Sauđó dì quay sang nói với Tiến sĩ Davidoff.

"Tôi đã nói với anh đây không phải cách để giải quyếtchuyện này. Tôi bảo là để tôi cơ mà."

"Đề cho dì lo cái gì?" tôi nói, đồng thời lùi lại mộtbước và đυ.ng vào cửa.

Dì vươn tay đến chỗ tôi, nhưng tôi đã vung tay nétránh.

"Để dì lo cái gì vậy?"

Người đàn ông cầm theo ống tiêm chụp lấy cánh tay tỏi.Tôi cố giãy nhưng mũi kim đã chọc vào. Dì Lauren bước về phía tôi, miệng hé ra.Rồi một người phụ nữ tất tả chạy vào hành lang gọi Tiến sĩ Davidoff.

"Thưa ngài, đội tìm kiếm vừa gọi để báo cáo. Vẫnchưa tìm thấy dấu vết của hai đứa trẻ kia."

"Ngạc nhiên, ngạc nhiên chưa," Dì Lauren nhìn sangTiến sĩ Davidoff. "Kit dạy bọn trẻ khá lắm. Một khi đã thoát được thì chúng sẽdi chuyển suốt. Tôi đã cảnh báo anh rồi."

"Chúng tôi sẽ tìm thấy bọn nhóc."

"Tốt hơn nên là thế, và khi anh làm vậy, tôi hy vọngcái tên nhãi cục súc ấy sẽ được xử lý theo cái cách mà lẽ ra nhiều năm trước đãnên như vậy. Bị đàn áp như một con thú hoang. Hãy đợi cho đến khi anh thấy thằngbé ấy đã làm gì tay Chloe "

"D... Derek?" Tôi cố kháng cự lại hiệu lực của thuốcan thần. "Không phải Derek gây ra đâu. Con bị đứt..." Dì Lauren đỡ lấy tôi khitôi ngã gục vào tường. Tôi cố đẩy dì ra, nhưng hai tay tôi không phản ứng. Dìhét bảo họ mau mang cáng đến, rồi cúi xuống bên tôi, giữ cho tôi ngồi vừng.

"Con không cần phải bao che cho cậu ta đâu, Chloe,"dì tôi khẽ nói. "Chúng ta biết cậu ta là gì." Dì trừng mắt nhìn Tiến sĩDavidoff. "Một quái vật. Một sinh vật không thuộc về..."

Tôi không nghe rõ những từ tiếp theo của dì. Hànhlang nhập nhòe trước mắt tôi.

Khi định thần lại, tôi thấy dì đang cúi xuống nhìnmình. "Nhưng chúng ta sẽ không để cậu ta làm hại Simon đâu, Chloe. Dì hứa vớicon. Khi nào tinh dậy, con sẽ giúp chúng ta tìm Simon và mang cậu ấy về nhà mở.Dì biết Simon quan trọng với con. Cậu ấy cũng quan trọng với tất cả chúng ta vậy.Tất cả các con. Con. Rachelle. Simon và Victoria. Rất đặc biệt. Con là..." Mọithứ trở nên tối sầm.