Chương 29

THEO Ý DEREK THÌ "VIỆC ĐỂ LÀM" là dọn dẹp sạch sẽ.Chôn lại xác chết. Và tôi sẽ bảo là tôi rất vui lòng, dù kể cả khi cánh cửa cóđang mở thì trong này vẫn tối om om, chẳng thấy rõ mấy cái xác đó nằm ở đâu.

Mấy ngôi mộ cạn lắm, hầu như lớp đất bề mặt chỉ cáchcái xác vài phân thôi, đủ để họ chọc ra ngoài khi lỡ như linh hồn thình lìnhquay phắt lại với phần xác. Nhưng tôi không muốn nghĩ đến chuyện đó.

Tôi khẳng định là những cái xác này đã được chôn từcách đây khá lâu, chắc là trước khi Nhà Lyle trờ thành một nhà mở. Và toàn làxác người lớn không thôi. Hiện tại, đó là tất cả những điều tôi cần biết.

Khi tiến hành chôn xác, tôi hỏi Derek làm sao tìm đượctôi. Anh ta bảo khi thấy Tori không đi mà lại ở nhà, biết Tori đang âm mưu gì đấy,nên anh ta đi kiếm tôi. Còn chính xác tìm ra tôi thế nào thì anh ta không nói,chỉ nhún vai và lầm bầm trong miệng về việc kiểm tra "những nơi hiển nhiên" khitôi có vẻ bị mất tích.

Vấn đề lúc này là: Nên làm gì với Tori đây?

"Chả làm gì cả," tôi nói, đoạn phủi sạch đôi tay cònrun run sau khi san phẳng đất trên ngôi mộ thứ hai.

"Hử?"

Thật hay ho khi nghe giọng điệu của anh ta có sựthay đổi.

"Tôi sẽ làm ra vẻ như chưa có chuyện gì."

Anh ta cân nhắc ý kiến đó, rồi gật đầu. "Phải đấy.

Nếu có trách mắng cô ta, mọi chuyện sẽ chỉ thêm căngthẳng. Tốt hơn là lờ cô ta đi và hy vọng cô ta từ bỏ."’ "Cầu nguyện là cô ta sẽtừ bỏ chứ," tôi càu nhàu khi bò đến chồ cánh cửa.

"Còn có bộ quần áo sạch nào dưới này không?" Derek hỏi.

"Một chồng trong máy sấy khô. Đổ sạch ở trong đấy. Tạisao...? À phải. Tốt hơn là ta không nên lên trên lầu với quần áo dính đầy đấtthế này." Tôi trèo xuống thang. "Phần lớn đồ trong máy sấy là của anh nên...""Chloe? Dere?" Bà Talbot đang đứng trong phòna giặt. "Hai em đang làm gì với nhauđấy? Derek, em biết là em không được phép..." Tầm mắt bà dạo khắp bộ đồ bẩn thỉucủa tôi. "Ôi Chúa ơi, chuyện gì xảy ra với em vậy?"

Thật vô lý khi chối là hai đứa tôi đã chui vàokhoang trống, vì bà ấy đã bắt gặp chúng tôi bước ra từ phòng chứa đồ, người tôiđầy đất bẩn. Tôi vừa đi vừa khép hai chân lại, hy vọng tư thể ấy sẽ che giấu đượcvệt ướt trên quần. Chỗ bị đánh sau gáy tôi giần giật và tôi cố thốt nên lời,lòng cầu mong là Derek sẽ nói đỡ. Anh ta không làm thế. Làm nhân viên cứu hộ mộtngày ắt là giới hạn của anh ta rồi.

"Em đang giặt quần áo thì D- Derek đi xuống, tìm..."

Tiến sĩ Gill bước vào phòng. Tôi nhìn cô ấy.

"Tiếp đi nào, Chloe."

"Anh... anh ấy muốn tìm áo sơ mi. Em... em hỏi về vếtbẩn, vì chẳng thấy cái áo nào hết nên em mở phòng chứa đồ xem sao, và Derek nóinó thường bị kh... khóa. Bọn em t... tìm thấy cái thang và phần khoang tr... trống,nên bọn em tò mò."

"Ồ, tôi cá em mới là người tò mò," Tiến sĩ Gill nói,hai tay khoanh lại trước ngực. "Mấy đứa nhóc tuổi em là chúa tò mò mà, phảikhông?"

"Em... em cho là thế. Bọn em đang thám hiểm..." "Tôicá là em," Tiến sĩ Gill cắt ngang.

Tôi nhận ra cô ấy nghĩ Derek và tôi vừa mới làm gì.Ngay lúc định phủ nhận, tôi thấy cô ấy đã cho chúng tôi một lối thoát hoàn hảo.Nếu tôi chỉ việc bẽn lẽn cụp mắt và nói "Vâng, cô đã bắt quả tang bọn em," hẳnlà câu nói ấy cũng có ý nghĩa nào đấy, khi mà chẳng có lý do gì để cô ấy vàotrong khoang trống kia và khám phá ra mấy cái xác vừa được chôn vội vàng.

Nếu đối tượng Simon, nhất định tôi sẽ chọn cách giảithích ấy ngay tắp lự. Nhưng với Derek thì sao? Tôi không phải là người nói dốigiỏi cho lắm.

Việc đấy không quan trọng. Tôi càng chối bao nhiêuthì họ càng chắc mẩm là chúng tôi đã hú hí với nhau bấy nhiêu. Tiến sĩ Gill cósuy nghĩ riêng của cô ấy. Nếu bạn tìm thấy một đứa con trai và một đứa con gáituổi vị thành niên trong một chỗ tối riêng tư, thì câu hỏi người ta muốn đặt ranhất là, bọn họ đang làm gì?

Dù bà Talbot trông có vẻ bị thuyết phục, môi bà ấy vẫnmím lại vì không tán đồng với những gì tôi ba hoa.

Còn Derek á? Anh ta chẳng nói một lời.

Lúc được tha bổng, tôi ba chân bốn cẳng chạy lên lầuthay quần trước khi có người để ý đến vết ướt. Kiểm tra đầu mình, tôi phát hiệnra hai cục u to như trứng ngỗng, một do Tori gây ra, còn lại là do tôi va vào cột.

Quay xuống dưới lầu, tôi chỉ cho Tiến sĩ Gill xem cụcu nhỏ hơn, hy vọng nó sẽ hỗ trợ thêm cho câu chuyện của tôi rằng lúc đấy chúngtôi đang tìm tòi thám hiểm - rõ rồi, tôi còn đấm vào đầu mình. Cô ấy chỉ nhìnlướt qua, đưa cho tôi một viên Tylenol và báo tôi vào phòng nghe nhìn nằm nghỉ.Dì Lauren đang trên đường đến.

"Dì không biết phải nói gì đây, Chloe."

Dì Lauren khẽ giọng. Đây là lời đầu tiên dì nói vớitôi kể từ khi đến Nhà mở Lỵle. Trước đấy, tôi nghe thấy dì tranh cãi với Tiếnsĩ Gill và các y tá, gặng hỏi muốn biết vì sao họ không đảm bảo sẽ cách lyDerek khỏi tôi như đã từng cam kết. Nhưng giờ đây, khi ngồi nói chuyện với tôi,cơn giận dữ ấy tan biến đâu mất.

Chỉ có hai dì cháu trong phòng Tiến sĩ Gill. Giốngnhư lúc Tori trò chuyện cùng mẹ cô ta. Biết cuộc gặp này sẽ không kết thúc vớinhững lời hăm dọa và vết thâm tím, tôi hình dung là mình sẽ bỏ lại cái cảm giáckhông tiến bộ hơn mà Tori đã có ra sau.

Dì Lauren ngồi thẳng người, đặt tay khum khum trênđùi, cứ xoắn xít chiếc nhẫn lục bảo trên tay dì mãi.

"Dì biết là con mười lăm rồi. Cho dù con chưa thực sựhẹn hò bao giờ, con cũng sẽ thấy tò mò, ở một nơi thế này, bị cô lập khỏi bạnbè cùng gia đình, sống cùng các nam sinh, sự cám dỗ muốn được thử nghiệm...""Chuyện không phải vậy đâu ạ. Chẳng có bất cứ điều gì giống thế cả." Tôi xoayngười đối mặt với dì mình. "Bọn con tìm thấy cái khoang đó và Derek muốnxem qua, còn con thì nghĩ việc ấy sẽ thật thú vị."

"Nên con theo cậu ta vào trong à? Sau đó cậu ta cólàm gì con không?" Dì tôi không ngồi yên được nữa, nỗi thất vọng trong mắt dìnhường chỗ cho sự khϊếp sợ. "Ôi Chloe, dì không thể tin là... Con có nghĩ là việcquấy rối và làm đau con ngày đó có nghĩa là cậu ta thích con không?"

"Gì cơ? Không, tất nhiên là không rồi ạ. Derekkhông... Anh ta lỡ tay. Anh ta không cố ý làm đau con và thực tâm không có ýnhư thế. Chỉ là hiểu lầm thôi ạ." Di cầm tay tôi thật chặt. "Ôi Chloe, khôngđâu. Con không thể gạt dì. Con không biện hộ được cho cậu ta đâu."

"Biện hộ á?"

"Có lẽ đây là nam sinh đầu tiên thổ lộ với con ‘Tớthích cậu" và dì biết cám xúc ấỵ thật ngọt ngào, nhưng sẽ không phải là namsinh duy nhất nói thích con, Chloe à. Cậu ta chỉ là người đầu tiên đủ dũng cảmnói ra điều đó. Cậu ta lớn hơn con. Xét về hoàn cảnh thì cậu ta cũng có ưu thế,ở trường, dì hình dung ra là các nữ sinh sẽ không thèm ngó đến cậu ta lần thứhai và ở đây, với một nữ sinh xinh đẹp, trẻ trung, dễ bị tổn thương, bị kẹt lại..."

‘"Dì Lauren!" Tôi giật tay ra. "Chúa ơi, không..."

"Con có thể làm tốt hơn mà, Chloe. Tốt hơn nhiều ấychứ."

Từ vẻ chán ghét trên mặt dì, tôi biết dì không muốnnói đến chuyện Derek đã đối xử với tôi thế nào. Bồng nhiên tôi cảm thấy tức giận.Chắc chắn tôi không thể cứ giả vờ là mình đã hú hí với anh ta. Nhưng tôi thấychẳng ra sao khi nghĩ về sự việc theo hướng đó.

Derek trông như thế nào không phải là lỗi của anhta. Hiển nhiên là anh ta có nhận thấy điều đó - và cái cách những người khác phảnứиɠ lại - và đương nhiên việc ấy không giống như lúc anh ta cố tỏ ra lạnh lùngxa cách. Một người lớn nên biết phải làm thế nào cho tốt. Lẽ ra dì Lauren nênlà người ca cho tôi nghe một bài rằng đừng- nhìn- mặt- mà- bắt- hình- dong một ai đó.

Mọi ý niệm muốn nói thật với dì Lauren trong tôi đồngloạt tan biến. Dì nhìn Derek và khϊếp đảm người đã tấn công cháu gái dì. Mặt khác,tôi chẳng thể nói gì để thuyết phục dì, bởi vì có vẻ như anh ta giống mẫu ngườilàm cho người ta khϊếp sợ. Và tôi cũng chẳng nói ra được điều gì khác hơn khiếndì chịu tin là tôi thực sự thấy ma, vì tôi trông giống một đứa bị tâm thần phânliệt.

"Con không định nói gì sao, Chloe?"

"Sao cơ?" Tôi nghe thấy sự ớn lạnh chất chứa tronggiọng mình. "Con đã cố. Dì có suy nghĩ riêng của dì mà."

Dì tôi cựa người trên ghế, dịch lần lần ra phía mép,thu hẹp khoảng cách giữa hai chúng tôi. "Dì muốn nghe từ phía con."

"Chỉ bởi vì con đang ở nơi này, chỉ vì con bị ‘bệnh’,không có nghĩa là con khác với con của một tuần truớc. Nhân tiện, hẳn di biếtchuyện này có gì đó không bình thường cơ mà. Dì nên đề nghị con giải thích trướckhi buộc con tội gì. Nhưng giờ thì sao?" Tôi đứng đậy. "Lúc này con chỉ là mộtđứa điên thôi."

"Chloe, dì không cho là..."

"Con biết chính xác dì nghĩ thế nào," tôi nói, sauđó đi ra ngoài.

Di Lauren cố đuổi theo, nhưng tôi sẽ không nghe dìnói nữa. Tôi đang vô cùng tức giận. Bị tổn thương sâu sắc. Dì ấy nghĩ tôi đãchui vào trong khoang trống dưới tầng hầm để bỡn cợt với nam sinh đầu tiên thấyhứng thú với tôi ư? Điều đó làm tôi đau lòng quá đỗi.

Có Chúa mới biết dì nghĩ hai đứa bọn tôi đã làm gì.Tôi khá chắc là dì đã hồi tưởng lại nụ hôn đầu ngọt ngào của mình trong quá khứ.Rồi cho là tôi đã đi từ giai đoạn "chưa từng có lấy một cuộc hẹn hò" đến"lăn lộn trên nền đất với một người lạ" ư? Ý nghĩ ấy xúc phạm tôi quá.Không, còn hơn cả xúc phạm. Chuyện ấy làm tôi nổi cơn thịnh nộ.

Chẳng phải dì Lauren hiểu tôi rõ hết sao? Và nếu màdì không hiểu, thì là ai đây?

Khi tình huống trở nên rõ ràng rằng tôi sẽ không"bình tĩnh" mà nói chuyện lại với dì minh, đã đến lúc chuẩn bị cho vấn đề tiếptheo. Cuộc họp phán xét. Tôi bị triệu tập trở lại văn phòng, với sự có mặt củađồng phạm Derek, còn Tiến sĩ Gill và Tiến sĩ Davidoff thì đóng vai trò thẩmphán và bồi thẩm đoàn. Đó là một phiên tòa kín. Ngay cả dì Lauren cũng không đượcphép bước vào.

Tôi chẳng buồn tranh cãi về việc vì sao chúng tôi lạiở trong khoang trống. Tôi đã vượt qua tốt giai đoạn "Ôi Chúa ơi, em không muốncó ai cho em là loại nữ sinh đó". Nếu họ nghĩ Derek và tôi đã vật nhau trên nềnđất, rồi chí ít điều đó nghĩa là họ sẽ không bén mảng đến khoang trống và nhìnthấy những dấu hiệu xáo trộn thì... hoặc là, nếu làm vậy, hẳn là họ sẽ biết đượcnguyên do.

Dẫu dì Lauren có tin vào chuyện gì, tôi đảm bảoDerek sẽ kinh hoàng nếu biết đến ý nghĩ của tôi cho xem. Khi Tiến sĩ Gill cố buộcanh ta thú tội, anh ta chỉ nhún vai và làu bàu "sao cũng được" hai taykhoanh lại, cả cơ thể to lớn sụm xuống ghế ngồi, cằm vênh lên vẻ thách thức. Giốngnhư tôi, hẳn anh ta đã nhận ra là có tranh cãi cũng chẳng ích gì, nhưng anh tacũng không định thú tội.

"Đây không phải là lần đầu tiên hai em... gây rối,"mãi sau Tiến sĩ Gill nói. "Và tôi có dự cảm rằng cũng sẽ chẳng phải là lần cuối.Chúng ta cần chấm dứt chuyện này ngay từ đầu, và cách duy nhất chúng tôi địnhtiến hành là một người sẽ chuyển đi. Một trong hai em sẽ phải đi khỏi đây."

"Em đi ạ." Mất một chập tôi mới nhận thức được chínhmình đã thốt lên câu đó.

Tôi điên rồi ư? Tình nguyện bị chuyển đi khi vừa mớilo rằng một vụ thuyên chuyển như vậy nghĩa là sao?

Nhưng tôi không thu hồi ý định trên. Nếu một tronghai người phải rời đi thì người đó nên là tôi. Vì tuy khϊếp hãi rằng mình sẽ bịđưa đi thật đấy, tôi cũng sợ cả việc chia cắt Simon với Derek nữa.

Dẫu vậy, chẳng biết tại sao tôi lại mong Derek sẽnói gì đó - chắn chắn không phải vì phép lịch sự với phụ nữ. Tuy nhiên, có vẻnhư đấy đơn giản chỉ là vấn đề quyền lợi, chí ít thì cũng kháng nghị một câuchiếu lệ chứ nhỉ. Một hành động nên làm... cho tôi anh ta chẳng nói lời nào.

"Sẽ chẳng có ai đi đâu hết," Tiến sĩ Davidoff dịu giọng."Kể từ giờ phút này tôi sẽ để mắt đến hai em. Nhưng đừng cho tôi lý do ghé quacuộc thảo luận này nữa đấy. Rõ rồi chứ?"

Cả hai chúng tôi đều hiểu tiến sĩ muốn nói gì.