Chương 16

*Chương này có nội dung ảnh, nếu bạn không thấy nội dung chương, vui lòng bật chế độ hiện hình ảnh của trình duyệt để đọc.

Cười cười

nói

nói,

một

canh giờ bất tri bất giác trôi qua, hai

anh

em Quách Phù, Quách Thứ Hai còn

không

có thích đủ tân muội muội, Quách Kiêu bỏ tách trà xuống, đứng lên

nói: "Giải tán thôi, đừng để mấy thím phái nha hoàn đến tìm." Trừ phi ngày lễ ngày tết, tam phòng Quốc Công Phủ chia ra ở trong viện mình dùng bữa, lúc này phòng bếp đoán chừng

đã

bắt đầu chuẩn bị.Quốc Sắc Sinh Hương - Chương 16Quách Bá Ngôn nhìn thấy, bỗng nhiên bế người lên, nâng lên

một

cái, tư thế dễ dàng, dường như mỹ nhân trong ngực

nhẹ

như em bé. Trong sân có hai nha hoàn

đang

đứng, Thu Nguyệt

thì

đi

theo phía sau, khuôn mặt trắng như ngọc của Lâm thị nhất thời đỏ lên, trốn vào trong ngực Quách Bá Ngôn, quẫn bách

nói: "Thϊếp có thể

đi, người đừng như vậy."Quốc Sắc Sinh Hương - Chương 16Quách Bá Ngôn là võ tướng, làm việc cũng

không

chú trọng như thư sinh quân tử, chỉ thích tùy tâm sở dục. Dễ

nói

chuyện Lâm thị

không

phối hợp,

hắn

liền dứt khoát mạnh mẽ vén chăn lên, hai ba cái liền lột hết vài món quần áo còn lại của Lâm thị, làm cho Lâm thị chỉ có thể trốn vào trong lòng ngực của

hắn.Quốc Sắc Sinh Hương - Chương 16mắt hạnh quét qua

trên

mặt mẫu thân và kế phụ, liền đoán được chuyện gì xảy ra.Quốc Sắc Sinh Hương - Chương 16Nàng cũng tự

nói

với mình như vậy, ngủ với Quách Bá Ngôn thêm mấy lần, liền chân chánh là vợ chồng.

Chú thích:

Hậu tri hậu giác [后知后觉]:

Giải thích căn bản

“Tiên tri tiên giác” cùng “hậu tri hậu giác”, rất đơn giản, chính là độ nhạy cảm đối với

sự

việc, đầu tiên là tiên tri tiên giác đến cuối cùng là hậu tri hậu giác.

Giải nghĩa từ trong sách cổ

Trước tiên phải hiểu

rõ, “tri” khác với “giác”. “Tri”, chính là “tri đạo” (biết / hiểu /

rõ), thuộc về lý tính. “Giác”, chính là “cảm giác”, thuộc về cảm tính. “Tri” là khách quan, “giác” là chủ quan.

Nhận biết với cảm giác

không

hề giống nhau. Bạn trông thấy

một

bông hoa có màu hồng, là nhận biết. Bạn cảm thấy

không

đẹp, đó là cảm giác. Bởi vì, bạn trông thấy màu hồng, người khác cũng trông thấy màu hồng. Có điều, bạn cảm thấy

không

đẹp, nhưng có thể người khác cảm thấy đẹp.

Như vậy, “tiên tri hậu giác” cùng với “hậu tri tiên giác” cũng

đã



ràng rồi.

Ví dụ

Thần sắc của Tiểu Vương trong phòng làm việc

không

ổn, do nhà có chuyện.

Nếu như bạn

không

hề cảm thấy thần sắc của

anh

ta

không

ổn. Mà phải nhờ, người khác

nói

là nhà

anh

ta có chuyện rồi, bạn mới nhìn lại, quả nhiên lông mày

anh

ta cứ nhíu chặt, mới thấy nhà

anh

ta đúng là có chuyện

thật. Đó là, “tiên tri hậu giác”.

Trái lại, nếu bạn sớm cảm thấy thần sắc

anh

ta

không

ổn, sau đó mới nghe

nói

nhà

anh

ta có chuyện. Đó là, “hậu tri tiên giác”.

Bổ sung: Đây chỉ là quá trình từ nhận thức đến hiểu

rõ. “Tiên tri tiên giác” nghĩa là quá trình từ nhận thức đến hiểu



xảy ra rất nhanh. “Hậu tri hậu giác” là quá trình từ nhận thức đến hiểu



xảy ra khá chậm. Quá trình từ “tri” (nhận thức) tới “giác” (hiểu

rõ) chính là quá trình tự dung nhập những thứ thuộc thế giới bên ngoài vào bên trong mình.

TYV: “Giác” ở đây vốn là trong từ “cảm giác” và “giác ngộ”.

(Theo Baidu.com)