Tải app Android hoặc iOS để đọc truyện nhanh hơn

Hỗ trợ: Fanpage TruyenHD

Phù Sinh Mộng Hận Phong Trần

» Tác Giả: Trần Ấn
» Tình Trạng: Hoàn Thành
» Đánh Giá: 4.57 / 10 ⭐
» Tổng Cộng: 7 Bình chọn
Thể loại: cổ đại, cung đình, phụ tử, ngược luyến tàn tâm, cực phẩm, SE
Editor: Lệ Cung Chủ
Nhân vật: Hạ Lan Sở ( Liên Sơ ), Hạ Lan Ỷ Thiên, Lý Thanh Lưu

Tích nhật lạc hoa hàm yên
Chung bất quá ký thân ỷ thiên
Điệp yến sí đoạn triêu tịch
Lưu mộng yểm củ triền bán sinh
Khởi vũ lộng thanh ảnh . Hà tự tại nhân gian
Thế gian phù hoa nhất thuấn
Nam kha mộng tẫn nhất tràng.
Vọng sinh khởi “si” nhất tự. . .

Tiếng đàn ngừng bặt cũng là lúc cái tên Hạ Lan Sở cũng hoàn toàn biến mất trên cõi đời.

Liên Sơ khờ dại lúc đó nghĩ rằng, từ bây giờ đến mãi về sau, y chẳng còn bất kỳ liên quan gì đến Hạ Lan hoàng triều cùng phụ hoàng y là Hạ Lan Ỷ Thiên.

Cho đến khi ảnh lửa hoàn toàn mất, ý thức còn quyến luyến trong mắt khiến thân ảnh sau cùng in lại trong tâm trí y.
Chương 1-1: Tóm tắt
*Chương này có nội dung ảnh, nếu bạn không thấy nội dung chương, vui lòng bật chế độ hiện hình ảnh của trình duyệt để đọc.

HẠ LAN Ỷ THIÊN (贺兰倚天) @ THẤT HẢI (七海)

HẠ LAN SỞ (贺兰楚) (LIÊN SƠ) @ BÁI GIỚI (拜界)

Photo: đậu đậu lưu

Thanks: đậu đậu lưu, hãn nhi, gia bách liệt

“昔日落花含烟

终不过寄身倚天

蝶燕翅断朝夕

留梦魇纠缠半生

起舞弄清影 . 何似在人间

世间浮华一瞬

南柯梦尽一场.

妄生岂” 痴” 一字. . .”

Tích nhật lạc hoa hàm yên

Chung bất quá ký thân ỷ thiên

Điệp yến sí đoạn triêu tịch

Lưu mộng yểm củ triền bán sinh

Khởi vũ lộng thanh ảnh . Hà tự tại nhân gian

Thế gian phù hoa nhất thuấn

Nam kha mộng tẫn nhất tràng.

Vọng sinh khởi “si” nhất tự. . .

Khi tiếng nguyền rủa đau đớn tuyệt vọng theo ánh lửa bay múa giữa màn đêm, cái tên Hạ Lan Sở cũng theo đó hoàn toàn biến mất …

Liên Sơ khờ dại nghĩ lại lúc đó. Từ đó về sau, y không còn bất cứ quan hệ gì với Hạ Lan hoàng triều lẫn phụ hoàng y – Hạ Lan Ỷ Thiên.

Cho tới khi ánh lửa biến mất. Ý thức lưu luyến trong mắt. Ánh mắt người nọ từ trên cao nhìn xuống trở thành hình ảnh cuối cùng trong mắt y …
🖼️ Hình ảnh không hỗ trợ ở phiên bản này. Vui lòng xem trên Phiên bản đầy đủ
余音更苦

顿成凄楚

“Dư âm canh khổ

Đốn thành thê sở”

(Dư âm càng đau đớn

Sẽ biến thành khổ sở)

Phụ hoàng a phụ hoàng, chẳng lẽ người không nhìn thấy bóng dáng lúc nhỏ của nhi thần một chút nào sao?

Sở Nhi của người đang ở trước mắt người a …
🖼️ Hình ảnh không hỗ trợ ở phiên bản này. Vui lòng xem trên Phiên bản đầy đủ
Này, có lẽ là lời nguyền của mẫu phi …
🖼️ Hình ảnh không hỗ trợ ở phiên bản này. Vui lòng xem trên Phiên bản đầy đủ
“Đừng khóc nữa. Tuy trẫm thích ánh mắt u oán khi ngươi ở trên đài nhìn trẫm nhưng trẫm không muốn thấy ngươi suốt ngày rơi lệ, cười lên cho trẫm xem nào!”
🖼️ Hình ảnh không hỗ trợ ở phiên bản này. Vui lòng xem trên Phiên bản đầy đủ
“Hãy để ta đi.”

“. . . . Ngươi… cút! !”
🖼️ Hình ảnh không hỗ trợ ở phiên bản này. Vui lòng xem trên Phiên bản đầy đủ
Bên tai đã nghe bao tiếng cười chế giễu

Trước mắt đã bao lần gặp cảnh không có người
🖼️ Hình ảnh không hỗ trợ ở phiên bản này. Vui lòng xem trên Phiên bản đầy đủ
似花还似非花

梦随风万里

落红难缀

世事风云之变

终不过一眼万年

“Tự hoa hoàn tự phi hoa

Mộng tùy phong vạn lý

Lạc hồng nan chuế

Thế sự phong vân chi biến.

Chung bất quá nhất nhãn vạn niên”

(Giống như đóa hoa như cánh hoa bay

Mộng theo gió bay xa ngàn dặm

Phận lưu lạc khó có thể nối duyên

Chuyện đời bao phen biến đổi)
🖼️ Hình ảnh không hỗ trợ ở phiên bản này. Vui lòng xem trên Phiên bản đầy đủ
秋风起, 萧瑟不已.

笙歌散尽游人去

飞絮蒙蒙

“Thu phong khởi, tiêu sắt bất dĩ.

Sanh ca tán tẫn du nhân khứ

Phi nhứ mông mông”

(Gió thu hiu hắt thổi

Tiếng ca dứt, du khách cũng rời đi

Mưa phùn phất phơ)
🖼️ Hình ảnh không hỗ trợ ở phiên bản này. Vui lòng xem trên Phiên bản đầy đủ
Hoảng hốt cảm thấy nếu cứ ngủ như vậy, có lẽ sẽ không bao giờ … tỉnh lại nữa.
🖼️ Hình ảnh không hỗ trợ ở phiên bản này. Vui lòng xem trên Phiên bản đầy đủ
繁华竞逐

悲恨相续

“Phồn hoa cạnh trục

Bi hận tương tục”

(Tranh đuổi phù hoa

Đau hận không dứt)
🖼️ Hình ảnh không hỗ trợ ở phiên bản này. Vui lòng xem trên Phiên bản đầy đủ
🖼️ Hình ảnh không hỗ trợ ở phiên bản này. Vui lòng xem trên Phiên bản đầy đủ
🖼️ Hình ảnh không hỗ trợ ở phiên bản này. Vui lòng xem trên Phiên bản đầy đủ
🖼️ Hình ảnh không hỗ trợ ở phiên bản này. Vui lòng xem trên Phiên bản đầy đủ
🖼️ Hình ảnh không hỗ trợ ở phiên bản này. Vui lòng xem trên Phiên bản đầy đủ
Này là một cách thể hiện “máu mủ tình thâm” sao… . .

“Lạnh…”
🖼️ Hình ảnh không hỗ trợ ở phiên bản này. Vui lòng xem trên Phiên bản đầy đủ
Cho dù chư phật không tha. Thế gian không chấp nhận . .

Cuộc đời đã sai lầm đến mức này …

Đã không còn gì phải sợ hãi.

Nếu nhất định phải bị trời phạt. Liên Sơ nguyện gánh vác tội nghiệt mà vua một nước cũng không thể gánh hết trên vai.
🖼️ Hình ảnh không hỗ trợ ở phiên bản này. Vui lòng xem trên Phiên bản đầy đủ
“Cha mẹ của ngươi còn ai không?”

“Nói như vậy, lúc ngươi bệnh đã xem trẫm như phụ thân của ngươi, vì vậy mới ôm trẫm, kêu trẫm là phụ thân. Nhưng trẫm không muốn trong lòng ngươi xem trẫm như phụ thân, trẫm muốn làm nam nhân của ngươi…”
🖼️ Hình ảnh không hỗ trợ ở phiên bản này. Vui lòng xem trên Phiên bản đầy đủ
Cảm thấy …. Bi ai cùng tuyệt vọng đến mức tê tâm liệt phế chưa từng có.

Tê liệt chết lặng, trong lòng Liên Sơ hiểu rõ. Bất luận mọi chuyện thay đổi như thế nào, cuối cùng Hạ Lan Ỷ Thiên vẫn là phụ hoàng của Hạ Lan Sở …

———————————

Ánh lửa bập bùng . . .

Vòng tay bằng nhọc rọi lại ánh sáng lưa chuyển như bay múa. Như mộng như ảo.

Hết thảy, đều bắt đầu tại thời khắc rất nhiều năm trước kia.

“Cỗ xe này rất đẹp, Sở nhi chắc chắn sẽ thích, ngươi xem —— “
🖼️ Hình ảnh không hỗ trợ ở phiên bản này. Vui lòng xem trên Phiên bản đầy đủ
Tĩnh

Mọi âm thanh đều cô tịch.
🖼️ Hình ảnh không hỗ trợ ở phiên bản này. Vui lòng xem trên Phiên bản đầy đủ
Vạch rõ chân tướng. Chuyện cũ như tái hiện trước mắt.

Biết rõ tất cả không phải dối trá. Hồng trần gợn sóng. Nay đã không còn là quá khứ. Tất cả đã thay đổi. Vung kiếm khó có thể chặt đứt.
🖼️ Hình ảnh không hỗ trợ ở phiên bản này. Vui lòng xem trên Phiên bản đầy đủ
Cuối cùng đều là tự lừa mình dối người. . .
🖼️ Hình ảnh không hỗ trợ ở phiên bản này. Vui lòng xem trên Phiên bản đầy đủ
🖼️ Hình ảnh không hỗ trợ ở phiên bản này. Vui lòng xem trên Phiên bản đầy đủ


落日熔金

幕云合壁

风住尘香花已尽

沉烟迂回, 金碧辉煌, 帝宫宛如冰冷的囚笼.

“Lạc nhật dong kim

Mạc vân hợp bích

Phong trụ trần hương hoa dĩ tẫn

Trầm yên vu hồi, kim bích huy hoàng, đế cung uyển như băng lãnh đích tù lung.”

(Mặt trời lặn như vàng nung

Màn mây trên tường thành

Gió trần giữ hương, hoa đã tàn

Mờ mịt trước khói lửa nhân gian, vàng son lộng lẫy, hoàng cung cũng giống như nhà tù lạnh lẽo)

“Ta muốn xuất cung.”

“Trẫm không cho phép.”
🖼️ Hình ảnh không hỗ trợ ở phiên bản này. Vui lòng xem trên Phiên bản đầy đủ
“Ngươi biết rõ ta là. . . . .”
🖼️ Hình ảnh không hỗ trợ ở phiên bản này. Vui lòng xem trên Phiên bản đầy đủ
“Trẫm không biết! Cái gì trẫm cũng không muốn biết! ! !”
🖼️ Hình ảnh không hỗ trợ ở phiên bản này. Vui lòng xem trên Phiên bản đầy đủ
🖼️ Hình ảnh không hỗ trợ ở phiên bản này. Vui lòng xem trên Phiên bản đầy đủ


“Nếu có thể lựa chọn, Liên Sơ chỉ cầu được chết …”
🖼️ Hình ảnh không hỗ trợ ở phiên bản này. Vui lòng xem trên Phiên bản đầy đủ
“Trẫm không nên đυ.ng vào ngươi…”
🖼️ Hình ảnh không hỗ trợ ở phiên bản này. Vui lòng xem trên Phiên bản đầy đủ
Gặp lại là sai.

Trầm luân là tội.

眼中泪尽空啼血

晓风残月

“Nhãn trung lệ tẫn không đề huyết

Hiểu phong tàn nguyệt”
🖼️ Hình ảnh không hỗ trợ ở phiên bản này. Vui lòng xem trên Phiên bản đầy đủ
🖼️ Hình ảnh không hỗ trợ ở phiên bản này. Vui lòng xem trên Phiên bản đầy đủ
🖼️ Hình ảnh không hỗ trợ ở phiên bản này. Vui lòng xem trên Phiên bản đầy đủ
六曲阑干偎碧树

杨柳风轻

浮生长恨至此.

“Lục khúc lan kiền ôi bích thụ

Dương liễu phong khinh

Phù sinh trường hận chí thử.”

Sống hay chết, đều chỉ như đám mây trôi qua tường thành hoàng cung, nhìn qua không để lại dấu vết.
🖼️ Hình ảnh không hỗ trợ ở phiên bản này. Vui lòng xem trên Phiên bản đầy đủ
望极春愁, 草色烟光残照里, 无言谁会凭阑意

“Vọng cực xuân sầu, thảo sắc yên quang tàn chiếu lý, vô ngôn thùy hội bằng lan ý”
🖼️ Hình ảnh không hỗ trợ ở phiên bản này. Vui lòng xem trên Phiên bản đầy đủ
“Phụ hoàng, ngươi cần gì phải tự lừa mình dối người như vậy.”

“Gϊếŧ ta đi. . .”

“Sở nhi, ngươi đi đi…”
🖼️ Hình ảnh không hỗ trợ ở phiên bản này. Vui lòng xem trên Phiên bản đầy đủ
天意从来高难问

疏星淡月

断云微渡

鬓未残

心已死

“Thiên ý tòng lai cao nan vấn

Sơ tinh đạm nguyệt

Đoạn vân vi độ

Tấn vị tàn

Tâm dĩ tử”

(Ý trời cao khó dò

Sao mịt trăng mờ

Mây đứt từng mảnh

Tóc chưa bạc

Tâm đã chết)
🖼️ Hình ảnh không hỗ trợ ở phiên bản này. Vui lòng xem trên Phiên bản đầy đủ
Chỉ muốn được nghỉ ngơi. Đúng là một mùa thu lạnh!)
🖼️ Hình ảnh không hỗ trợ ở phiên bản này. Vui lòng xem trên Phiên bản đầy đủ
.

.

.
🖼️ Hình ảnh không hỗ trợ ở phiên bản này. Vui lòng xem trên Phiên bản đầy đủ
Cảnh non nước đẹp như một bức tranh về mùa thu phóng khoáng buồn bã nhìn về mặt trời đỏ rực lặn về phía tây, cánh bướm xen lẫn hoa bay lất phất. Cuộc đời phù du như một giấc mộng đến đến đi đi không để lại dấu vết ….. Kiếp này …… rốt cuộc là tại sao …….

🎲 Có Thể Bạn Thích?