Tên Hán Việt: Dưỡng ngã mạ, ngã siêu điềm (养我吗,我超甜) - Ngu Tử Tương (虞子酱) thanh lãnh mỹ nhân thụ × thâm tình ôn nhu công Nguồn: kho tàng đam mỹ Tình trạng bản gốc: Hoàn thành Editor: tuyethoaahihi Văn …
Tên Hán Việt: Dưỡng ngã mạ, ngã siêu điềm (养我吗,我超甜) - Ngu Tử Tương (虞子酱)
thanh lãnh mỹ nhân thụ × thâm tình ôn nhu công
Nguồn: kho tàng đam mỹ
Tình trạng bản gốc: Hoàn thành
Editor: tuyethoaahihi
Văn án
Tất Phàm Trần nhận được mộ bưu phẩm kì lạ
Bưu phạm này được gửi từ Hiệp Hội bảo tồn động vật quý hiếm, trong đó là một bể cá, cùng lời nhắn gửi, mong cậu sẽ cẩn thận chăm sóc nó.
Qua một thời gian ngắn, hơn hai mươi mấy con cá không thấy đâu nữa, chỉ duy nhất còn một con.
Cậu dự định bỏ luôn chậu cá, hủy thi diệt tích, che đậy dấu vết, ai ngờ bên ngoài bể cá có một tờ giấyThân mến, hãy nuôi tôi đi, tôi rất ngọt, tôi còn không ăn thịt người cơ.
Kể từ khi nuôi con cá này, Tất Phàm Trần sáng sớm tỉnh dậy, luôn có một số thứ nho nhỏ ở bên người mà chả hiểu ra sao.
Thương Loan: Cậu đã từng nghe qua có một truyền thuyết như thế này chưa.
Tất Phàm Trần: Tôi không nghe.
Thương Loan: Vào thời cổ đại, người đàn ông nọ vì muốn dụ dỗ mấy bé đẹp nhân ngư ở chung với hắn, hắn hay ăn cắp đồ của người ta giấu đi.
Tất Phàm Trần: Anh rành rành kiên quyết muốn nhét đồ lên người tôi.
Thương Loan: Tôi không thèm quan tâm, cậu lấy đồ của tôi cậu phải chịu trách nhiệm với tôi.
Tất Phàm Trần:...
* thanh lãnh mỹ nhân thụ (Tất Phàm Trần)× thâm tình ôn nhu công (Thương Loan)
* công là người cá, tục xưng nhân ngư
* Không Sinh tử, cường cường
*Điềm văn, thần quái.
Tags: Linh dị thần quái, tình hữu độc chung, điềm văn, hiện đại không tưởng