"Jamie, ta có một dự cảm."
Sau khi uống vài cốc bia lớn, lão John say lờ đờ nhìn chằm chằm vào khuôn mặt cực kỳ bắt mắt của con trai út, đột nhiên nói ra một câu như vậy: "Con sau này hoặc là làm nên đại sự, hoặc là gây ra đại họa."
Câu nói này nhanh chóng ứng nghiệm.
Jamie vào đêm mười lăm tuổi, bị bắt vào tù, tội danh là quấy rối quý tộc.
Cụ thể tình tiết vụ án được ghi lại như sau: "Tên dân đen này đã tiểu tiện trước mặt Phu nhân Nam tước Webster."
Phu nhân Nam tước Webster là người mới chuyển đến vùng nông thôn cách đây không lâu, theo lời đồn là do không gánh nổi mức chi tiêu quá cao ở thành phố.
Tuy nhiên, bà ta tuyệt đối sẽ không thừa nhận điều này ra bên ngoài: "Vớ vẩn, nhà Webster chúng tôi không phải là mấy kẻ nhà giàu mới nổi không có vốn liếng gì, đừng thấy chồng tôi đã chết, nhưng ông ấy để lại cho tôi một khối tài sản lớn, ở vùng XX còn có hai khu trang viên nữa, chưa kể đến khoản tiền trợ cấp hậu hĩnh... Còn tại sao lại chọn sống ở nông thôn? Chỉ là làm tròn bổn phận của một góa phụ thôi. Chỉ có những người phụ nữ phóng đãng mới tiếp tục ra ngoài lêu lổng không biết xấu hổ sau khi chồng mất."
Người khác nghe những lời này, dù trong lòng có tin hay không, ngoài mặt nhất định là tin.
Phu nhân Nam tước Webster cảm thấy lời nói của mình thật sự khôn ngoan và không thể bắt bẻ.
Nhưng trên đời này, chỉ có hai điều khó giấu, một là ho, hai là nghèo.
Cho dù bà ta có nói thế nào đi chăng nữa "Ta ăn mặc giản dị, không đeo trang sức, đều là vì ta là một người phụ nữ tốt không ham hư vinh", nhưng việc chi tiêu hàng ngày eo hẹp, tiết kiệm từng chút một, cũng là sự thật.
Hôm nay, Phu nhân Nam tước Webster vốn tiết kiệm chi tiêu cả ngày chỉ ăn một bữa, đói đến hoa mắt chóng mặt.
Nhưng bà ta luôn cứng miệng, còn từng tuyên bố với bên ngoài, đây mới là phù hợp với quy tắc ứng xử của quý tộc, hơn nữa, đây còn là một loại tu hành quan trọng. Bởi vì chỉ có chịu đựng đói khát, mới có thể rèn luyện ý chí của con người, để con người hiểu được thế nào là tự chủ và hy sinh. Sau đó, chỉ có người sở hữu những phẩm chất này, mới có thể trở thành một người có đạo đức cao thượng.
Mặc dù không hiểu ý nghĩa của những lời này, nhưng những người hàng xóm ở nông thôn lại cảm thấy rất lợi hại, không ai dám mang thức ăn đến làm hỏng việc tu hành của bà ta.
Vì vậy, Phu nhân Nam tước Webster chỉ đành tiếp tục chịu đựng cơn đói, chịu đựng đến mức mắt xanh, bụng đói cồn cào, đứng ngồi không yên.
Cuối cùng, bà ta bước ra khỏi nhà, đứng bên cạnh ruộng ngô, ngây ngốc nhìn những bắp ngô chưa hoàn toàn chín trên ruộng nhà người ta, nhưng bằng trí tưởng tượng hẳn là đã dần dần thơm ngọt mềm dẻo, bắt đầu một cuộc tu hành tinh thần mang tên "Nhìn ngô cho đỡ đói".
Sau đó, bà ta vừa vặn nhìn thấy Jamie đang cúi người nhổ cỏ trong ruộng ngô, con trai của một nông dân.
"Lũ tiện dân thô lỗ này." Phu nhân Nam tước Webster kéo lại chiếc khăn choàng trên vai, đảm bảo những miếng vá ở chỗ khuất của quần áo được che kín mít, rồi mới dùng quạt che nửa mặt một cách dè dặt, bày ra vẻ mặt khinh thường và kiêu ngạo của quý tộc thành phố khi gặp người thấp kém.
Tuy nhiên, xuất phát từ một loại cảm giác ưu việt nào đó, bà ta không lập tức rời đi, mà hướng ánh mắt về phía "tiện dân" trong miệng mình, lẩm bẩm so sánh: "So với những tên tiện dân sinh ra chỉ xứng làm việc với đất bẩn này, cuộc sống của ta vẫn còn tốt hơn nhiều."
Lúc này, có lẽ là do ánh nắng mặt trời chiếu vào người khó chịu, hoặc là làm việc trên đồng ruộng quá vất vả, Jamie làm việc một lúc lâu cuối cùng cũng đứng thẳng người dậy, còn cởϊ áσ ra, dùng áo lau mồ hôi một cách qua loa, rồi duỗi người về phía bầu trời.
Dưới ánh nắng mặt trời, "tiện dân" này lại ngoài dự đoán thu hút sự chú ý.
Hắn cũng giống như tất cả những người nông dân khác, mặc quần áo rách rưới, tóc tai rối bù không được chải chuốt gì, da bị rám nắng, vì làm việc trên đồng ruộng nửa ngày, người đầy bụi đất, còn ướt đẫm mồ hôi. Nhưng đôi môi hắn đỏ mọng và bóng loáng, đôi mắt sáng ngời và có hồn, tuổi còn trẻ, dáng người chưa cao lắm, nhìn thoáng qua khung xương có vẻ hơi thanh tú, nhưng sau khi cởϊ áσ ra, vùng eo không có chút mỡ thừa nào, cơ bắp lộ ra cân đối, săn chắc và tràn đầy sức mạnh, cho đến khi duỗi người, giống như một cây cung đã được kéo căng dây, sẵn sàng bắn ra...
Vẻ đẹp khỏe mạnh và hoang dã này, không phải là kiểu đẹp trai yếu ớt mà quý tộc vẫn luôn đánh giá cao và ưa chuộng, nhưng Phu nhân Nam tước Webster lại nhìn đến không rời mắt, mở to mắt, hơi hé môi, thở hổn hển: "Hắn giống như một chú ngựa con, một con báo con... à, một con thú nhỏ hai chân không lông."
Nhưng sau khi nhìn một lúc như vậy, bà ta đột nhiên hoàn hồn, như thể bị đả kích nặng nề, trở nên chán nản, trên mặt còn không khỏi lộ ra vẻ mặt tức giận xen lẫn xấu hổ. Sự tức giận xen lẫn xấu hổ này đại khái là do bản thân lại nảy sinh tâm tư si mê với một kẻ thấp kém, nhưng nếu lập tức quay người rời đi, trong lòng bà ta lại có chút không nỡ: "Đây là sự cám dỗ của ác quỷ sao?"