Bạn gái của tôi, Lục Vãn là người làm nhiệm vụ có hệ thống. Bởi vì tôi có ánh trăng sáng trong lòng, cô ta bị hệ thống phán nhiệm vụ thất bại, bị tiêu diệt. Tất cả mọi người nghĩ tôi sẽ điên vì cô ta …
Bạn gái của tôi, Lục Vãn là người làm nhiệm vụ có hệ thống.
Bởi vì tôi có ánh trăng sáng trong lòng, cô ta bị hệ thống phán nhiệm vụ thất bại, bị tiêu diệt.
Tất cả mọi người nghĩ tôi sẽ điên vì cô ta chết.
Dù sao nam chính phải điên khi nữ chính chết chứ, truyện ngược nào cũng thế mà.
Nhưng tôi muốn cô ta và hệ thống đều phải biến mất hoàn toàn!
Tro bụi phải bay đi, mới xứng với việc gọi là thiêu đốt (*), không phải à?
(*) chữ trung là ‘火葬場‘ đây là từ lóng của bên Trung, Hán Việt là hỏa táng tràng, có thể hiểu là lò thiêu hoặc nghĩa là là chỉ về cái giá đắt gấp bội về vật chất và tinh thần với một việc gì đó. Ở đây tác giả đang chơi chữ, thường truyện ngược ‘hỏa táng tràng’ dùng để chỉ việc trả mọi giá để níu kéo lại vợ; còn ở đây nam chính dùng ‘hỏa táng tràng’ theo nghĩa lò thiêu – đốt x-ác thành tro.
Truyện này cho cái kết thật vả mặt cho những ai xuyên không hay cấu kết , ỷ vào hệ thống mà đi công lược các nhân vật trong truyện. Lúc bị vả mặt thật thảm.
Truyện này cho cái kết thật vả mặt cho những ai xuyên không hay cấu kết , ỷ vào hệ thống mà đi công lược các nhân vật trong truyện. Lúc bị vả mặt thật thảm.