Nàng giơ tay đẩy người thủy thủ ra phía cửa. Đầu óc anh ta lúc này chỉ cốt đi khỏi đảo càng sớm càng tốt.
- Được, được chứ. Ngày kia tôi sẽ trở lại. Đằng nào cũng phải trở lại lấy các thứ cần thiết vì không thể mang đi một lần hết tất cả. Cố gắng ở lại tĩnh dưỡng bà Honorin nhé.
Dứt lời, phóc một cái, người thủy thủ đã chạy biến ra ngoài.
- Corêgiu! Corêgiu! - Honorin nằm trên giường cố nhổm người gào lên tuyệt vọng. - Đừng... đừng đi vội. Corêgiu đợi tôi với... Đem tôi xuồng thuyền của anh đi!
Nói xong Honorin lắng tai nghe ngóng. Không thấy người thủy thủ trở lại, chị định ngồi hẳn dậy.
- Tôi sợ... tôi không muốn ở đây một mình.
Vêrôních ngăn không cho Honorin ngồi.
- Chị không phải ở lại một mình, chị Honorin ạ. Tôi không bỏ chị đâu.
Giữa hai người đàn bà đang diễn ra một cuộc vật lộn kịch liệt trong tư tưởng và Honorin nằm vật xuống giường bất lực rêи ɾỉ.
- Tôi sợ... tôi sợ... hòn đảo đáng nguyền rủa. Cái chết của Magơrốc là điềm báo trước... tôi sợ lắm!
Honorin tuy mê sảng nhưng bao giờ cũng trong trạng thái nửa tỉnh nửa mê. Vì thế những câu nói tỉnh táo và có lí thường pha trộn với những lời lẽ không mạch lạc biểu lộ một tâm hồn sùng tín rất Brơtanhơ của chị.
Chị níu chặt vai Vêrôních và nói rất rành rọt.
- Tôi nói với bà... hòn đảo này rất đáng nguyền rủa. Có một hôm Magơnốc thú nhận với tôi rằng Xarếch là một trong các cửa địa ngục. Hiện giờ các cánh cửa của nó còn đang khép kín. Nhưng đến khi nó mở ra thì tất cả nỗi thống khổ sẽ ập tới như vũ bão!
Trước cử chỉ van lơn của Vêrôních, Honorin thôi không nói nữa. Nhưng chỉ được một lát, chị lại nói, giọng chị trở nên nhẹ nhàng nhỏ nhẹ như sắp tắt lịm.
- Phơrăngxoa yêu đảo lắm, dĩ nhiên cũng như tất cả chúng ta. Nó nói về đảo theo một kiểu cách mà chính tôi cũng không hiểu nổi. Nó nói: Má Honorin ạ, cánh cửa có hai lớp, mở cả lối lên thiên đàng nữa đấy! Phải, đảo là nơi trú ngụ rất tốt... Chúng ta yêu đảo... Magơnốc đã làm cho hòn đảo nở hoa... Ôi! Những bông hoa vĩ đại... cao hơn... đẹp hơn gấp ba lần...
Những phút nặng nề trôi qua. Căn phòng đầu nhà được xây nhô hẳn ra, các cửa sổ đều mở về cả hai phía bên phải và bên trái hòn đảo, cao hơn hẳn các mỏm đá, chế ngự một vùng biển.
Vêrôních ngồi im lặng, mắt đăm đăm nhìn những ngọn sóng bạc đầu được cơn gió mùa thổi mạnh làm chúng thêm sống động. Mặt trời lên cao dần ẩn hiện trong đám sương mù dày đặc che khuất bờ biển. Nhưng ở phía tây bên kia cái vành đai bọt trắng xóa là những mỏm đá ngầm nhọn hoắt chốc chốc lại nhô lên nối tiếp nhau kéo dài tít tắp về tận những cánh đồng hoang vu miền duyên hải.
Mắt Honorin lim dim nửa thức nửa ngủ nhưng miệng chị vẫn nói rì rầm:
- Người ta bảo cửa ra vào là một phiến đá... phiến đá từ nơi rất xa đến, từ một xứ sở xa lạ. Nó là đá thần. Người ta còn nói nó là đá quý bằng vàng trộn lẫn với bạc... loại đá có phép lạ, có thể đem cho người ta sự sống hoặc cái chết... Magơnốc đã trông thấy cánh cửa. Ông ta đã mở nó ra... thò cánh tay vào... và thế là bàn tay rụng xuống cháy thành tro bụi...
Vêrôních như người bị nghẹt thở. Nàng cũng cảm thấy sợ. Nỗi sợ hãi cứ từ từ kéo đến như một thứ nước đυ.c nhỏ giọt ngấm dần vào cơ thể. Những sự kiện khủng khϊếp trong mấy ngày qua mà chính nàng tận mắt chứng kiến, hình như đang kích động những sự kiện khác khủng khϊếp hơn nhiều. Nàng chờ đợi những sự kiện ấy như chờ đợi một trận cuồng phong được báo trước nhưng không biết lúc nào sẽ ập đến cuốn phăng đi mọi thứ trong những cơn xoáy lốc chóng mặt.
Nàng khắc khoải chờ đợi những gì sẽ xảy đến, thâm tâm không chút nghi ngờ rằng những trận cuồng phong được sức mạnh của định mệnh thả lỏng sẽ nhân sức tàn phá của nó lên gấp bội để chống lại nàng, bằng những đòn tấn công đáng sợ.
- Kìa, bà có nhìn thấy gì không? Bà có nhìn thấy những chiếc thuyền đang đi kia không? - Tiếng Honorin chợt hỏi.
- Không. Đứng ở chỗ này tôi chưa nhìn thấy gì cả. - Vêrôních đáp.
- Có, có, chỗ ấy chắc chắn họ phải đi qua. Các thuyền đều chở nặng và chỉ có một luồng đi được ở phía bên kia cái mỏm đất.
Thật vậy. Chỉ một lát sau Vêrôních đã trông thấy ở chỗ mỏm đất một mũi thuyền nhô ra. Chiếc thuyền chở rất nặng, mạn thuyền mấp mé mặt nước, trong khoang chất đầy hòm kiện và các bọc rất to, có đàn bà trẻ con ngồi lên trên. Bốn người đàn ông ra sức chèo lái. Honorin nhảy ra khỏi giường, xiêm áo phong phanh. Chị nói:
- Thuyền Corêgiu đấy... một chiếc nữa kia...!
Chiếc thuyền thứ hai đang đi tới cũng chở nặng như thế. Ba đàn ông với một phụ nữ cầm chèo.
Hai chiếc thuyền đều khá xa, có lẽ phải đến bảy tám trăm mét nên không sao nhìn rõ được những người trên thuyền và cũng không nghe được tiếng nói của họ, trừ những hồi tù và nặng nề rền rĩ, những hồi tù và chứa chất sự cùng quẫn đang chạy trốn trước cái chết.
- Lạy chúa! Lạy chúa! - Honorin rền rĩ, - Cầu cho họ thoát khỏi địa ngục.
- Ô hay! Chị sợ gì chị Honorin. Tôi thấy chẳng có gì đe dọa họ!
- Có chứ. Chừng nào họ chưa rời khỏi hòn đảo này!
- Nhưng họ đã rời khỏi đảo rồi đó thôi!
- Xung quanh đảo vẫn còn là đảo! Chính đó mới là nơi những chiếc quan tài rình rập.
- Nhưng thời tiết ngoài biển có xấu lắm đâu?
- Không phải chỉ có biển. Còn những thứ khác nữa... Biển không phải là kẻ thù...
- Vậy chị bảo cái gì là kẻ thù?
- Không biết... tôi không biết.
Hai chiếc thuyền bơi ngược lên mũi phía bắc. Hai chỗ eo biển hiện ra trước mặt họ. Honorin lấy tên của hai mỏm đá ngầm để đặt tên cho hai chỗ eo biển đó. Chỗ này là “Tảng đá ma,” chỗ kia là “Răng đảo Xarếch.” Ngay sau đó có thể nhận thấy Corêgiu chọn luồng đi vào eo biến “Tảng đá ma.”
- Họ sắp đến được chỗ tảng đá rồi! - Honorin tính nhẩm. - Chỉ còn cách một trăm mét nữa là thoát nạn... Chị cười khẩy. Giọng cười gần như nhạo báng. Ha, ha... tất cả mưu chước của ma quỷ sẽ phải nếm mùi thất bại, bà Vêrôních ạ, tôi tin chắc chúng ta sẽ thoát, cả bà, tôi và tất cả mọi người ở Xarếch!
Vêrôních vẫn đứng im. Tâm trí nàng còn đang bị đè nén nặng nề, tâm trạng bị đè nén càng tăng thêm cùng với những điều linh cảm mơ hồ nàng không sao chế ngự nổi. Nàng vạch ra trong óc mình một đường ranh giới tưởng tượng. Bên này đường ranh giới chỉ toàn là nguy hiểm mà Corêgiu vẫn chưa đưa được thuyền của anh ta ra khỏi đường ranh giới đó.
Honorin lại lên cơn sốt run lập cập. Chị nói lắp bắp.
- Tôi sợ... tôi sợ...
- Không sợ! - Giọng Vêrôních cứng cỏi, - Thật vô lí, chỗ ấy có gì mà chị sợ?
- Ôi! - Honorin kêu lên kinh ngạc, - Cái gì thế này? Thế này là thế nào?
- Sao? Cái gì hả chị? - Vêrôních ngạc nhiên hỏi.
Hai người dán mắt vào cửa kính, bồn chồn nhìn ra ngoài biển. Chỗ eo biển “Răng đảo Xarếch” có một vệt nước bắn tung tóe. Lập tức Vêrôních và Honorin cùng nhận ra chiếc xuồng máy bị mất cắp.
- Phơrăngxoa! Phơrăngxoa! - Honorin hốt hoảng kêu lên. - Phơrăngxoa và Xtêphan kìa!
Vêrôních lại nhìn thấy thằng bé. Nó đang đứng ở mũi xuồng giơ tay ra hiệu cho những người trên hai chiếc thuyền gỗ. Những người đàn ông trên thuyền vừa trả lời cái gì đó vừa đẩy nhanh mái chèo, còn các bà thì khoa chân múa tay. Mặc cho Vêrôních can ngăn, Honorin mở toang cả hai cánh cửa sổ. Tiếng ồn ào xen lẫn tiếng máy nổ ùa vào nhưng vẫn không phân biệt được từng câu nói.
Honorin nhắc lại:
- Thế này là thế nào? Thằng Phơrăngxoa và ông Xtêphan! Sao hai người không lái vào bờ?
Vêrôních giải thích.
- Có lẽ họ sợ vào bờ bị theo dõi và bị bắt tra hỏi.
- Không phải thế đâu, mọi người đều biết họ, nhất là Phơrăngxoa, nó thường xuyên đi theo tôi. Vả lại trong xuồng còn có những giấy tờ căn cước... Không... không... họ đang dừng lại kìa... họ đang nấp sau những tảng đá...
- Nhưng mà chị Honorin, nếu họ định lẩn tránh sao lúc nãy họ lại lộ mặt? Bây giờ...
- A! Đây, đây! Tôi không hiểu... tôi thấy có vẻ kì quặc... không biết Corêgiu và những người khác nghĩ thế nào về hiện tượng đáng khả nghi này?
Hai chiếc thuyền vẫn đi, cái nọ sau cái kia. Mọi người trên thuyền đều hướng về chiếc xuồng máy lúc này đang mở hết tốc lực đuổi theo họ. Và khi đã đuổi kịp, nó giảm tốc độ chạy song song với hai chiếc thuyền, chiếc nọ cách chiếc kia chừng mười lăm, hai mươi mét.
Honorin lẩm bẩm: “Tôi không hiểu... không thể nào hiểu được...”
Chiếc xuồng tắt máy nhẹ nhàng chạy theo quán tính giữa khoảng cách của hai chiếc thuyền. Honorin và Vêrôních thấy Phơrăngxoa cúi xuống rồi lại thẳng người lên, cánh tay phải của nó đưa ra đằng sau như sắp ném một vật gì. Cùng lúc Xtêphan Maru cũng làm như vậy. Sự việc xảy ra thật bất ngờ và khủng khϊếp.
- Ôi! - Vêrôních thốt lên.
Nàng cúi xuống lấy tay che mặt rồi lập tức lại ngẩng đầu lên nhìn cảnh tượng hãi hùng trước mặt, nỗi kinh hoàng lên đến tột độ. Hai vật gì vừa được ném vào hai nơi gần hai chiếc thuyền. Đầu phía trước Phơrăngxoa ném, đầu phía sau Xtêphan Maru ném. Tức thì hai đám lửa chụp lấy hai chiếc thuyền tiếp theo hai cột khói cuồn cuộn bốc lên và sau cùng là những tiếng nổ vang dội. Trong khoảnh khắc người ta không thể phân biệt được cái gì đang xảy ra trong đám khói đen dày đặc kia. Khi khói bị gió thổi tạt sang một bên và tan dần, Vêrôních và Honorin thấy hai chiếc thuyền chìm rất nhanh và những người trên thuyền xô nhau nhảy xuống biển.
Một cảnh tượng đúng là cảnh tượng địa ngục diễn ra ngay sau đó, hai người đàn bà đã tận mắt chứng kiến. Trên chiếc thuyền bị vỡ, một chị tay bồng con đứng không nhúc nhích, dưới chân chị một số người nằm bất động có lẽ đã chết vì thuốc nổ. Gần đó hai người đàn ông đang đánh lộn chắc họ đã phát điên. Tất cả đang chìm dần cùng với chiếc thuyền, chỉ còn lại vài chấm đen vùng vẫy trên mặt sóng.
Từ nãy đến giờ cả Vêrôních và Honorin đều lặng đi đứng im như pho tượng. Cả hai đều như ngây như dại vì quá xúc động. Sự việc xảy ra đã vượt quá tất cả những mối lo lắng mà họ có thể dự kiến trước. Honorin úp mặt vào hai bàn tay. Giọng nói của chị bỗng trở nên the thé, khiến Vêrôních có lẽ sẽ không bao giờ quên được giọng nói ấy.
- Hỡi ôi! Những con người khốn khổ của đảo Xarếch! Họ là những người bạn thời thơ ấu của tôi... Tôi làm sao còn được nhìn thấy họ... Không, không bao giờ biển trả lại cho tôi những con người của đảo Xarếch... Biển sẽ giam giữ họ vĩnh viễn. Ở đấy đã có sẵn những chiếc quan tài, hàng ngàn, hàng ngàn chiếc quan tài giấu kín... Ôi! đầu tôi sắp vỡ tung... tôi điên mất... điên như thằng Phơrăngxoa... như thằng Phơrăngxoa của tôi!
Vêrôních không hé răng nói nửa lời. Mặt nàng tái mét, các ngón tay bấu chặt vào thành ban công, thẫn thờ như người đang nhìn đáy vực trước lúc gieo mình xuống đó. Thằng con trai của ta nó đang làm gì thế này? Nó đang cứu những người ngoi ngóp trên mặt biển, miệng gào thét kêu cứu kia chăng? Cứu họ đi! Không được chậm trễ! Họ có thể phát điên, mau cứu họ đi!
Nhưng cơn sợ hãi điên loạn của họ đã lắng dịu! Chiếc xuồng lùi lại tránh nước xoáy chỗ chìm thuyền. Phơrăngxoa và Xtêphan vẫn chiếc mũ nồi đỏ và trắng ấy đứng nguyên ở vị trí mũi và đuôi xuồng. Vì khoảng cách khá xa nên Vêrôních và Honorin không hiểu họ đang cầm cái gì trong tay, nom có vẻ như những chiếc gậy dài...
Vêrôních thì thào.
- Trông như những chiếc sào để cứu người ngã xuống nước.
Honorin nói theo.
- Hay là những khẩu súng.
Những chấm đen nhấp nhô trên mặt sóng. Có chín chấm đen cả thảy. Chín người còn sống đang cố sức bơi, ước đoán như vậy. Những cánh tay ra sức vùng vẫy, những tiếng kêu đứng xa còn nghe rõ. Một vài người trong số đó vội vã bơi tránh xa chiếc xuồng, còn bốn người khác đang bơi trở lại. Có hai người đã bơi đến gần chiếc xuồng...
Chợt Phơrăngxoa và Xtêphan cùng làm một động tác. Động tác tì súng lên vai. Hai tia lửa phát ra, tiếp theo là những tiếng nổ. Hai cái đầu sắp vào sát chiếc xuồng chìm nghỉm.
Vêrôních thốt lên.
- Ôi! Bọn quái vật! - Nàng khuỵu đầu gối xuống bất tỉnh.
Đứng sau Vêrôních, Honorin gào thét.
- Phơrăngxoa!... Phơrăngxoa!...
Nhưng tiếng kêu gào không đi đến đâu, nó yếu ớt quá, lại ngược chiều gió. Tuy nhiên Honorin vẫn ra sức gào thét.
- Phơrăngxoa! Phơrăngxoa!
Chị chạy ra ngoài hành lang loay hoay tìm một vật gì đó rồi lại chạy vội vào: “Phơrăngxoa! Phơrăngxoa nghe đây...” Rồi lại loay hoay tìm...
Cuối cùng Honorin đã tìm được chiếc tù và của chị. Chị đặt nó lên miệng và chỉ thổi được những tiếng ồm ồm lộn xộn.
- Chà! Đồ vô tích sự! - Chị quẳng chiếc tù và, - Ôi! Tôi không còn đủ sức nữa rồi!... Phơrăngxoa... Phơrăngxoa!
Trông chị thật dễ sợ. Đầu tóc rối bù, mồ hôi của cơn sốt vã ra lấm tấm trên mặt. Vêrôních lúc này đã tỉnh, nàng năn nỉ.
- Honorin, tôi van chị.
- Trông kìa, bọn chúng! - Honorin thốt lên tuyệt vọng.
Những người sống sót đang cố chạy trốn. Có hai người bơi tụt lại phía sau. Chiếc xuồng đuổi theo họ. Hai tên xạ thủ sẵn sàng ở vị trí súng lăm lăm trên tay. Hai người bơi tụt lại đang bị nhắm bắn. Lại những cái đầu ngoi ngóp mất hút trên mặt sóng.
Bằng một giọng rầu rĩ, Honorin ngân nga.
- Trông kìa! Một cuộc săn đuổi... Chúng đang hạ những con mồi... Ôi! Những con người khốn khổ của đảo Xarếch!
Một tiếng súng nổ. Lại một chấm đen tiêu tan.
Vêrôních lòng quặn đau tuyệt vọng. Nàng rung mạnh lan can như muốn xô ngã những chấn song đang cầm tù nàng trong cũi sắt.
Nghĩ đến những kỉ niệm về người chồng, nàng gục đầu rền rỉ: “Voócki! Voócki! Nó là con trai của Voócki!”
Đột nhiên Vêrôních bị một bàn tay túm chặt cổ áo. Nàng giật mình quay lại và thấy mình đối diện với Honorin. Lúc này mặt Honorin méo mó không sao nhận ra được nữa. Chị gầm ghè trong cổ họng.
- Thằng bé chính là con mày... thật đáng nguyền rủa... Mày đã đẻ ra một con quái vật... thì mày phải bị trừng phạt...
Chị cười the thé giậm chân rồi lại tiếp tục cười ngặt nghẽo, mặt mũi càng thêm rúm ró.
- Cây thánh giá... hừ, cây thánh giá... mày sẽ phải lên cây thánh giá, bàn tay mày sẽ bị đóng đinh, còn cực hình nào hơn... bàn tay mày sẽ bị đóng đinh!
Honorin đã bị mất trí.
Vêrôních gỡ tay Honorin định ép chị nghỉ ngơi tĩnh trí lại, nhưng Honorin hung hãn gạt tay Vêrôních làm nàng mất đà loạng choạng, rồi nhanh như cắt chị trèo lên ban công đứng vươn thẳng người trước khuôn cửa sổ, hai tay giơ cao, miệng gào thét: “Phơrăngxoa!... Phơrăngxoa!...”
Ở góc này của ngôi nhà, tầng gác không cao lắm. Honorin nhảy từ cửa sổ xuống đường, chạy băng qua những lùm cây thấp mọc hai bên rìa đường đến đầu mỏm đá nhô ra biển. Chị dừng lại giây lát cất tiếng gọi ba lần tên đứa trẻ mà chị đã có công nuôi nấng dạy dỗ, rồi gieo mình xuống vực thẳm...
Xa xa, cuộc săn đuổi người đã hoàn tất. Vụ tàn sát đã kết thúc. Chiếc xuồng chở Phơrăngxoa và Xtêphan đang chạy trốn về phía bãi biển Bếchmây và Côngcácnô.
Chỉ còn một mình Vêrôních trên đảo Ba Mươi Chiếc Quan Tài.