XÉT THEO NHIỀU MẶT KHÁC NHAU,
thì
việc lang thang quanh Rome với Annabeth có thể
đã
khá tuyệt vời. Họ nắm tay khi tìm đường qua những con phố quanh co, tránh ô tô và đám lái xe vespa điên cuồng, len lỏi qua từng đoàn khách du lịch và lội qua từng biển bồ câu. Ngày nóng lên nhanh chóng. Khi họ
đã
đi
xa khỏi đám khói xăng
trên
đường chính,
không
khí có mùi bánh mì nướng và hoa mới cắt.
Họ
đi
về phía Đại Hí Trường[1] vì đó là cột mốc dễ tìm nhất, nhưng đến được đấy hóa ra lại khó hơn Percy dự đoán. Nhìn từ
trên
cao, thành phố này
đã
lớn và lộn xộn rồi, nhưng ở
trên
mặt đất nó còn rối rắm và mênh mông hơn. Có vài lần, họ
đi
lạc vào các ngõ cụt. Họ vô tình tìm thấy mấy đài phun nước tuyệt đẹp và những bức tượng khổng lồ.
Annabeth bình phẩm về kiến trúc, nhưng Percy lại để mắt chú ý đến những thứ khác. Có
một
lần cậu phát
hiện
thấy
một
bóng ma màu tím phát sáng—một
Thần giữ nhà La Mã[2]—lườm họ từ cửa sổ
một
tòa chung cư.
một
lần khác, cậu thấy
một
người phụ nữ mặc áo chùng trắng—có lẽ là
một
thần nữ[3] hay
một
nữ thần—lăm lăm
một
con dao trông rất gớm ghiếc, lẩn khuất giữa đám cột đổ nát trong
một
công viên.
không
có thứ gì tấn công họ, nhưng Percy có càm giác như họ
đang
bị theo dõi, và những kẻ theo dõi họ chẳng thân thiện gì.
Cuối cùng
thì
họ cũng đến được khu hí trường, nơi hàng tá những gã mặc trang phục đấu sĩ
đang
ẩu đả với đám cảnh sát—kiếm nhựa đấu với dùi cui. Percy
không
rõ
vụ đó là sao, nhưng cậu với Annabeth quyết định
đi
tiếp. Có đôi khi người thường còn quái hơn cả đám quái vật. Họ
đi
về phía tây, cứ
một
chốc lại dừng lại hỏi đường
đi
tới con sông. Percy
đã
không
nghĩ tới vụ đó—duh— ở Ý người ta
nói
tiếng Ý, mà cậu
thì
không. Dù vậy, chuyện đó hóa ra lại
không
phải là vấn đề gì to tát. Vài lần hiếm hoi có người
đi
trên
phố
đi
về phía hai người và hỏi câu gì đó, Percy chỉ nhìn họ đầy hoang mang và họ đổi sang
nói
tiếng
anh.
Khám phá tiếp theo: người Ý dùng đồng Euro và Percy chả có đồng nào lọai đó. Cậu
đã
thấy tiếc hùi hụi vì việc này ngay khi cậu thấy
một
cửa hàng cho khách du lịch bán sô-đa. Lúc đấy
đã
sắp trưa rồi, trời cực kì nóng và Percy
đã
bắt đầu ước cậu có
một
cái tàu chiến đầy Coca ăn kiêng.
Annabeth
đã
xử lí vấn đề đó.
cô
lục lọi cái ba lô, lôi cái máy tính xách tay của Daedalus ra, và nhập vào
một
vài lệnh.
một
cái thẻ bằng nhựa chui ra từ
một
cái khe bên cạnh.
Annabeth vung vẩy nó đầy thắng lợi. “Thẻ tín dụng quốc tế. Cho trường hợp khẩn cấp.”
Percy nhìn
cô
kinh ngạc. “Cậu làm thế nào mà–? Mà thôi. Mình
không
muốn biết. Cứ tiếp tục tuyệt vời như vậy
đi.”
Mấy lon sô-đa có ích, nhưng đến lúc tới được dòng sông Tiber, họ vẫn thấy nóng và mệt. Bờ sông được bao bởi đường kè bằng đá.
một
đám lộn xộn những kho hàng, căn hộ, cửa hàng và quán cà phê mọc chen chúc nhìn ra mặt sông.
Con sông Tiber
thì
rộng lớn, uể oải và có màu caramen.
một
vài cây bách cao lớn rủ bóng xuống hai bên bờ sông. Cây cầu gần đấy nhất trông khá mới, nhưng ngay cạnh nó là
một
vòng cung đá đổ nát bị đứt đoạn ngay nửa đường nối hai bờ sông—đống phế tích đó hẳn phải được lưu lại từ thời Caesar.
“Nó đây.” Annabeth chỉ cây cầu đá cũ nát. “Mình nhận ra nó trong bản đồ. Nhưng bọn mình làm gì bây giờ?”
Percy mừng là
cô
đã
nói
bọn mình. Cậu vẫn chưa muốn phải tách ra với
cô. Thực ra, cậu
không
chắc cậu có thể bắt mình làm vậy khi thời điểm đến. Những câu chữ của Gaea lại vọng lại trong đầu cậu: Ngươi
sẽ
đơn độc ngã xuống ư?
Cậu đăm chiêu nhìn dòng sông, tự hỏi làm cách nào họ mới bắt liên lạc được với Tiberinus. Cậu
không
thực
sự
muốn nhảy xuống sông lắm. Trông con sông Tiber này
không
sạch
sẽ
hơn bao nhiêu so với Sông Đông ở quê nhà, nơi cậu từng có quá nhiều lần chạm trán với đám tinh linh cáu kỉnh.
Cậu làm dấu ra hiệu về phía
một
quán cà phê gần đấy có bàn nhìn ra mặt sông. “Đến giờ ăn trưa rồi. Bọn mình thử cái thẻ tín dụng của cậu lần nữa
thì
sao nhỉ?”
Dù
đang
là giữa trưa, chỗ này vẫn vắng teo. Họ chọn
một
bàn ngoài trời bên bờ sông, và
một
người bồi bàn vội vàng
đi
tới. Trông
anh
ta hơi ngạc nhiên khi nhìn thấy hai người—đặc biệt là khi họ
nói
muốn ăn trưa.
“Người Mỹ hả?”
anh
ta hỏi, với
một
nụ cười đau khổ.
“Vâng.” Annabeth đáp.
“Và tôi muốn
một
cái pizza,” Percy
nói.
anh
chàng phục vụ trông như
đang
cố nuốt
một
đồng xu euro. “Tất nhiên là vậy rồi,signor. Và để tôi đoán nhé:
một
cốc Coca-Cola? Có đá?”
“Tuyệt,” Percy
nói. Cậu
không
hiểu tại sao
anh
chàng lại chìa bộ mặt chua chát ra với cậu như thế. Có phải cậu vừa gọi
một
cốc Coke xanh đâu chứ.
Annabeth gọi
một
cái bánh mì kẹp và nước có ga. Sau khi người bồi bàn rời
đi,
cô
cười với Percy. “Mình nghĩ người Ý ăn muộn hơn nhiều. Họ
không
bỏ đá vào đồ uống. Và họ chỉ làm pizza cho khách du lịch.”
“Ồ.” Percy nhún vai. “Món ngon nhất trong những món Ý, và họ thậm chí
không
thèm ăn nó?”
“Mình
sẽ
không
nói
vậy trước mặt người bồi bàn đâu.”
Họ nắm tay nhau ngang qua bàn. Chỉ nhìn Annabeth trong ánh mặt trời, Percy
đã
thấy mãn nguyện. Ánh nắng luôn khiến
cô
trông ấm áp và rực rỡ. Mắt
cô
nhuộm màu của bầu trời và màu đá cuội lát đường, lần lượt thay đổi giữa hai màu nâu và xanh da trời.
Cậu tự hỏi liệu cậu có nên kể cho Annabeth nghe giấc mơ về Gaea phá hủy Trại Con Lai hay
không. Cậu quyết định
không
làm vậy.
cô
không
cần thêm bất cứ điều gì để mà lo lắng nữa—không
phải với những gì
cô
đang
phải đối mặt.
Nhưng nó khiến cậu tự hỏi…chuyện gì
sẽ
xảy ra nếu họ
không
dọa cho đám hải tặc của Chrysaor chạy mất? Percy và Annabeth có thể
đã
bị xích lại và đưa đến chỗ đám tay sai của Gaea. Máu của hai người
sẽ
đổ
trên
những khối đá cổ xưa. Percy đoán thế có nghĩa là Annabeth và cậu
sẽ
bị áp giải đến Hy Lạp làm vật hiến tế trong
một
lễ hiến tế lớn kinh khủng nào đó. Nhưng Annabeth và cậu
đã
từng cùng trải qua kha khá tình huống tồi tệ rồi. Có lẽ họ
sẽ
nghĩ được ra
một
kế hoạch tẩu thoát, lập chiến công…và Annabeth
sẽ
không
phải đương đầu với thử thách đơn độc ở Rome này.
Ngươi ngã xuống khi nào
không
quan trọng, Gaea
đã
nói
vậy.
Percy biết đấy là
một
điều ước tồi tệ, nhưng cậu gần như tiếc nuối là họ
đã
không
bị bắt
trên
biển. Ít nhất
thì
Annabeth và cậu
sẽ
có thể ở bên nhau.
“Cậu
không
nên thấy xấu hổ,” Annabeth
nói. “Cậu
đang
nghĩ đến Chrysaor, phải
không? Đao kiếm
không
thể giải quyết mọi vấn đề. Cuối cùng cậu cũng
đã
cứu được bọn mình đấy thôi.”
Bất chấp bản thân, Percy mỉm cười. “Cậu làm thế nào thế? Lúc nào cậu cũng biết mình
đang
nghĩ gì.”
“Mình hiểu cậu mà,”
cô
nói.
Thế mà cậu vẫn thích mình á? Percy muốn hỏi vậy, nhưng cậu kìm lại.
“Percy,”
cô
nói, “cậu
không
thể gánh hết gánh nặng của cả nhiệm vụ được. Chuyện đó là
không
thể. Thế cho nên bọn mình mới có tận bảy người. Và cậu
sẽ
phải để mình tự
đi
tìm bức tượng Athena Parthenos
một
mình.”
“Mình
đã
rất nhớ cậu,” cậu thú nhận. “Suốt nhiều tháng ròng.
một
mảnh lớn của đời bọn mình bị lấy mất. Nếu mình lại mất cậu lần nữa–”
Bữa trưa được mang đến. Người bồi bàn trông
đã
bình tĩnh hơn nhiều.
đã
chấp nhận thực tế rằng họ là những người Mỹ vô vọng, có vẻ như
anh
ta
đã
quyết định tha thứ cho họ và đối đãi lịch
sự
với họ.
“Cảnh đẹp lắm đấy,”
anh
ta
nói, hất đầu về phía dòng sông. “Mời hai người cứ tận hưởng.”
Khi
anh
ta
đã
rời
đi, họ ăn trong im lặng. Cái bánh pizza là
một
miếng hình vuông nhão nhão nhạt hoét chẳng có nhiều phô mai lắm. Có lẽ, Percy nghĩ, đấy chính là lí do vì sao người La Mã
không
ăn thứ này. Người La Mã tội nghiệp.
“Cậu phải tin mình,” Annabeth
nói. Percy suýt nữa
thì
nghĩ rằng
cô
đang
nói
với miếng bánh sandwich, vì
cô
không
nhìn vào mắt cậu. “Cậu phải tin rằng mình
sẽ
quay về.”
Cậu nuốt thêm
một
miếng bánh nữa. “Mình tin cậu. Đấy
không
phải là vấn đề. Nhưng quay về từ đâu chứ?”
Tiếng
một
chiếc Vespa cắt ngang hai người. Percy nhìn dọc bờ sông và
không
tin được vào mắt mình. Chiếc xe máy là
một
mẫu xe cổ: to và có màu xanh da trời nhạt. Người lái xe là
một
gã bận
một
bộ vest xám bóng bẩy. Ngồi đằng sau
anh
ta là
một
cô
gái
choàng khăn trùm đầu, hai tay
cô
ta vòng quanh eo người đàn ông. Họ lách qua mấy cái bàn cà phê, tà tà
đi
đến rồi đỗ lại bên cạnh Percy và Annabeth.
“Ồ, xin chào,” người đàn ông
nói. Giọng
anh
ta trầm, gần như khàn khàn, như giọng
một
diễn viên điện ảnh. Tóc
anh
ta ngắn và được vuốt keo ngược ra đằng sau khuôn mặt góc cạnh của
anh
ta.
anh
ta đẹp trai theo kiểu bố-trên-tv của những năm 50. Ngay cả quần áo của
anh
ta cũng có vẻ cổ điển. Khi
anh
ta xuống xe, cạp chiếc quần của
anh
ta cao hơn bình thường rất nhiều, nhưng bằng cách nào đó, trông
anh
ta vẫn nam tính và phong cách chứ
không
hề giống
một
tên đần. Percy
không
tài nào đoán nổi tuổi
anh
ta—có lẽ khoảng ba mươi mấy, dù cách ăn mặc và hành xử của
anh
ta có vẻ hơi giống ông nội.
cô
gái
bước xuống xe. “Bọn ta
đã
có buổi sáng đáng
yêu
nhất trần đời,”
cô
ta hụt hơi
nói.
Trông
cô
gái
khoảng hai mươi mốt tuổi, cũng ăn mặc theo phong cách cổ điển. Chiếc váy in hoa cúc vạn thọ dài tới mắt cá chân và chiếc áo cánh trắng của
cô
ta được bó vào với nhau bằng
một
chiếc thắt lưng da lớn, khiến
cô
ta có vòng eo
nhỏ
nhất mà Percy từng thấy. Khi
cô
ta tháo cái khăn trùm đầu ra, mái tóc đen ngắn bồng bềnh của
cô
ta cuộn thành hình dáng hoàn hảo.
cô
ta có đôi mắt sẫm màu tinh nghịch và
một
nụ cười chói lọi. Percy từng gặp những thần nữ còn ít giống
yêu
tinh hơn
cô
gái
này.
Miếng sandwich của Annabeth rớt khỏi tay
cô. “Ôi, thánh thần ơi. Làm—làm thế nào…?”
Trông
cô
có vẻ sững sờ đến mức Percy thấy cậu nên biết hai người này mới phải.
“Trông hai người đúng là quen
thật
đấy,” cậu quyết định. Cậu nghĩ cậu
đã
nhìn thấy họ
trên
ti vi. Trông có vẻ như họ diễn trong
một
chương trình cũ ngày trước, nhưng chuyện đó
không
thể nào đúng được. Họ
không
hề già
đi
tẹo nào. Dù vậy, cậu chỉ vào người đàn ông và đoán thử. “anh
có phải cái gã trong phim Những Kẻ Điên[4] đó
không?”
“Percy!” Annabeth trông có vẻ kinh hãi.
“Gì nào?” cậu vặc. “Mình có xem ti-vi mấy đâu.”
“Đấy là Gregory Peck đấy!” Mắt Annabeth mở lớn, và miệng
cô
há hốc suốt. “Và…ôithánh thần ơi! Audrey Hepburn! Mình biết bộ phim này. Kỳ nghỉ ở Rome[5]. Nhưng bộ phim đấy có từ những năm 1950. Làm thế nào—?”
“Ồ, cưng à!”
cô
gái
xoay
một
vòng như
một
tinh linh của
không
trung và ngồi xuống bàn của họ. “Ta e rằng em
đã
nhầm ta với người khác rồi! Tên ta là Rhea Silvia[6]. Ta là mẹ của Remus và Romulus, từ hàng ngàn năm trước kia. Nhưng em
thật
tốt bụng khi nghĩ rằng trông ta trẻ như thập niên 50. Còn đây là chồng ta…”
“Tiberinus,” Gregory Peck
nói, chìa tay ra với Percy
một
cách đầy nam tính. “Thần Sông Tiber.”
Percy bắt tay
anh
ta. Người đàn ông có mùi nước hoa cạo râu. Dĩ nhiên, nếu Percy mà là con sông Tiber,
thì
cậu cũng muốn át cái mùi
đi
bằng nước hoa
cô-lô-nhơ.
“Ơ, chào,” Percy
nói. “Lúc nào trông hai người cũng giống diễn viên điện ảnh Mỹ thế à?”
“Vậy sao?” Tiberinus nhíu mày và nghiên cứu quần áo của mình. “Thực ra
thì, ta cũng
không
rõ
nữa. Con đường du nhập của văn hóa phương Tây có hai chiều, cậu biết đấy. Rome tác động đến thế giới, nhưng thế giới cũng ảnh hưởng tới Rome. Đúng là dạo này văn hóa Mĩ có vẻ ảnh hưởng khá nhiều. Ta cũng hơi bị loạn trong vài thế kỉ qua.”
“Được rồi,” Percy
nói. “Nhưng…hai người đến đây để giúp ạ?”
“Các
cô
thần nước[7] của ta
nói
với ta hai người ở đây.” Tiberinus đưa mắt nhìn sang Annabeth. “cô
có bản đồ rồi chứ,
cô
gái
thân mến? Cả thư giới thiệu nữa?”
“Ờ…” Annabeth đưa cho
anh
ta lá thư và chiếc đĩa đồng.
cô
nhìn chằm chằm vị thần sông chăm chú đến nỗi Percy bắt đầu cảm thấy ghen.
“Th-thế…”
cô
lắp bắp, “ngài từng giúp những người con khác của Athena trong thử thách này ạ?”
“Ôi, cưng ơi!”
cô
gái
xinh đẹp, Rhea Silvia, đặt tay lên vai Annabeth. “Tiberinus lúc nào cũng giúp ích ấy chứ.
anh
ấy
đã
cứu hai đứa con trai Romulus và Remus của ta, và mang hai đứa đến chỗ nữ thần sói Lupa. Sau đấy, khi lão vua Numen đó cố gϊếŧ ta, Tiberinus
đã
thương cảm cho ta và lấy ta làm vợ. Kể từ đấy ta
đã
cùng
anh
ấy cai trị vương quốc dưới sông.
anh
ấy
thì
chỉ mơ màng suốt thôi!”
“Cám ơn em, em
yêu,” Tiberinus
nói
với
một
nụ cười nhăn nhở, “Và, phải, Annabeth Chase ạ, ta từng giúp đỡ nhiều
anh
chị em khác của
cô…ít nhất là giúp họ bắt đầu hành trình của họ được an toàn.
thật
tiếc là sau đó họ lại phải chết đau đớn. Rồi, giấy tờ của
cô
có vẻ hợp lệ. Chúng ta nên
đi
thôi. Dấu Hiệu Athena
đang
chờ ở phía trước!”
Percy nắm chặt tay Annabeth—có lẽ hơi chặt quá. “Tiberinus, để cho tôi
đi
với
cô
ấy được
không. Chỉ
một
đoạn nữa thôi.”
Rhea Silvia cười ngọt ngào. “Nhưng
không
được đâu, cậu bé ngốc ạ. Em phải quay lại thuyền của các em và tập hợp các bạn khác của em lại. Đương đầu với bọn khổng lồ ấy! Đường
đi
sẽ
hiện
ra
trên
con dao của
cô
bạn Piper của em. Annabeth có
một
con đường khác.
cô
bé phải
đi
một
mình.”
“Đúng vậy,” Tiberinus
nói. “Annabeth phải
một
mình đối mặt với người canh gác điện thờ. Đó là cách duy nhất. Và Percy Jackson, cậu có ít thời gian hơn cậu thấy để giải cứu người bạn bị nhốt trong cái hạp của cậu. Cậu phải nhanh chân lên.”
Chỗ pizza Percy ăn có cảm giác như xi-măng cục trong dạ dày cậu. “Nhưng–”
“không
sao đâu, Percy.” Annabeth siết chặt tay cậu. “Mình cần phải làm chuyện này.”
Cậu mở miệng định lên tiếng. Vẻ mặt của
cô
đã
ngăn cậu lại.
cô
khϊếp sợ, nhưng vẫn cố gắng hết sức để che giấu nỗi sợ đó—vì cậu. Nếu cậu còn cố tranh cãi nữa, cậu
sẽ
chỉ khiến mọi chuyện khó khăn hơn với
cô. Hay tệ hơn, cậu có thể
sẽ
thuyết phục được
cô
ở lại. Rồi
cô
sẽ
phải sống với cái ý thức rằng
cô
đã
lùi bước trước thử thách lớn nhất đời mình…giả như họ có sống sót, khi mà Rome sắp bị san bằng và Gaea sắp sửa trỗi dậy rồi phá hủy cả thế giới. Bức tượng Athena chứa đựng chiếc chìa khóa để đánh bại đám khổng lồ. Percy
không
biết tại sao hay làm thế nào, nhưng Annabeth là người duy nhất có thể tìm được nó.
“Cậu
nói
đúng,” cậu
nói. “Giữ mình an toàn nhé.”
Rhea cười khúc khích như thể đấy là
một
ý kiến lố bịch. “An toàn á?
không
có đâu! Nhưng cũng cần thiết.
đi
nào, Annabeth, cưng. Bọn ta
sẽ
chỉ cho em chỗ con đường của em bắt đầu. Sau đó, em chỉ còn có
một
mình thôi.”
Annabeth hôn Percy.
cô
ngập ngừng, như
đang
tự hỏi còn gì để
nói
nữa
không. Rồi
cô
khoác ba lô lên vai và leo lên yên sau chiếc xe máy.
Percy ghét chuyện này. Cậu thà đấu với bất kì con quái vật nào
trên
đời còn hơn. Cậu thà đấu với Chrysaor lần nữa. Nhưng cậu buộc mình ngồi yên
trên
ghế và nhìn Annabeth ngồi xe máy
đi
khuất
trên
những con phố của Rome, cùng với Gregory Peck và Audrey Hepburn.
[1] Coloseum: Đấu trường La Mã (hay Đại hý trường La Mã) được biết đến đầu tiên dưới cái tên Amphitheatrum Flavium theo tiếng Latinh hoặc Anfiteatro Flavio tiếng Ý, sau này gọi là Colosseum hay Colosseo, là
một
đấu trường lớn ở thành phố Rome. Công suất chứa lúc mới xây xong là 50.000 khán giả. Đấu trường được sử dụng cho các võ sĩ giác đấu thi đấu và trình diễn trước công chúng. Đấu trường được xây dựng khoảng năm 70 và 72 sau Công Nguyên dưới thời hoàng đế Vespasian. Đây là công trình lớn nhất được xây ở Đế chế La Mã được hoàn thành năm 80 sau Công Nguyên dưới thời Titus, với nhiều chỉnh sửa dưới thời hoàng đế Domitian.
[2] Lar: là thần bảo hộ trong tôn giáo La Mã. Họ có thể là
một
vị tổ tiên
anh
hùng hoặc
một
vị thần coi sóc mùa màng trong vùng lãmh thổ nào đó. Người ta tin rằng các thần Lar trông coi và điều khiển mọi việc xảy ra trong vùng lãnh thổ mà họ cai quản. Những bức tượng thần Lar thường được đặt
trên
bàn trong các bữa ăn.
sự
hiện
diện của họ là
không
thể thiếu trong các
sự
kiện lớn của gia đình La Mã.
[3] nymph: các nữ thần
nhỏ
gắn với
một
địa danh hay vùng đất cụ thể nào đó, thường có hình tượng là những
cô
gái
xinh đẹp mang lại sức sống cho cỏ cây hay thiên nhiên của
một
vùng đất; khác với nữ thần-godess.
[4] Mad Men:
một
chương trình phim truyền hình dài tập, công chiếu lần đầu vào tháng 7 năm 2007,
trên
kênh AMC của Mỹ, được sản xuất bởi hãng Lionsgate Television. Phim lấy bối cảnh những năm 1960, trong
một
công ty quảng cáo
không
có
thật
tên là Stirling Cooper, sau là tập đoàn Stirling Cooper Draper Pryce,
trên
Đại lộ Madison. Trong phim
thì
“những kẻ điên” là cái tên xuất
hiện
vào thập niên 50, do chính những người làm quảng cáo
trên
Đại Lộ Madison tự đặt cho mình. Bộ phim
nói
về công việc và cuộc sống của Don Draper, giám đốc sáng tạo của Stirling Cooper và người bạn đồng sáng lập tập đoàn Stirling Cooper Draper Pryce của
anh
ta.
[5] Roman Holiday là
một
bộ phim hài lãng mạn năm 1953, được đạo diễn và sản xuất bởi William Wyler, biên kịch John Dighton và Dalton Trumbo. Bộ phim này
đã
giới thiệu hình ảnh của huyền thoại điện ảnh gốc Bỉ Audrey Hepburn (đến với khán giả Mỹ, và bà
đã
giành được Giải Oscar cho nữ diễn viên chính xuất sắc nhất cho vai diễn công chúa Ann trong phim này. Hai vai nam chính trong phim do Gregory Peck và Eddie Albert thủ vai.
[6] Rhea Silvia (cũng được viết là Rea Silvia), cũng được gọi là Ilia, là người mẹ huyền thoại của hai
anh
em sinh đôi Romulus và Remus, những người sáng lập ra thành phố Roma.
Theo truyền thuyết về thành Roma, vị vua Numitor
đã
bị người em trai của mình đoạt ngôi và con
gái
của ông là Rhea Silvia bị buộc trở thành trinh nữ để
không
thể sinh con. Nhưng Rhea Silvia lại mang thai với con của thần Mars. Khi hai đứa bé bị phát
hiện, công chúa bị giam vào tù và kết án tử hình, còn lũ trẻ
thì
bị bỏ trong giỏ trôi
trên
dòng sông Tiber. May mắn là 2
anh
em
đã
cập bờ sống sót và được
một
con sói cái (là nữ thần sói Lupa) cho bú cho đến khi chúng được
một
người chăn cừu cưu mang. Khi biết được câu chuyện quá khứ của mình, 2
anh
em
đã
gϊếŧ kẻ chiếm ngôi Amulus, khôi phục lại ngôi vị cho Numitor và trở lại nơi được con sói nuôi dưỡng để xây dựng
một
thành phố. Hình ảnh 2 đứa trẻ tя͢ầи ͙ȶя͢υồиɠ ngửa mặt bú sữa từ
một
con sói cái
đã
trở thành chủ đề xuyên suốt trong nghệ thuật La Mã, và các bức điêu khắc minh họa truyền thuyết này đều xuất
hiện
tại các bảo tàng trong khu vực.
[7] Nữ thần nước hay Naiads là
một
trong các thần nữ trong thần thoại Hy Lạp (tiếng Hy Lạp: Ναϊάδες là từ ghép giữa từ νάειν có nghĩa “dòng chảy”, và νᾶμα có nghĩa là “nước”) đây là vị thần thường ngự
trên
đài phun nước, giếng, khe và suối. Họ khác với các thần sông thường sống ở vùng nước tĩnh lặng của hồ đầm lầy, ao và đầm phá. Bản thể của Naiad giống hình thù của
một
con nhộng nước, vì vậy nếu cơ thể bị khô héo
thì
họ
sẽ
phải chết. Naiad phản ánh khát vọng của người Hy Lạp cổ về
sự
cần thiết của yếu tố nước. Các Naiad có thể trở nên khá nguy hiểm đối với những người bộ hành và những người
đi
lạc, những
cô
Naiad
sẽ
xuất
hiện
và quyến rũ những khách bộ hành này.