Chương 30: Percy 6

TIM PERCY NHẢY TƯNG TƯNG trong khi Chrysaor

đi

tới

đi

lui, đánh giá họ như những chiến lợi phẩm. Khoảng

một

tá chiến binh nửa người nửa cá heo đứng thành vòng tròn xung quanh, mũi giáo chĩa vào ngực Percy, trong khi khoảng hơn

một

tá khác lục soát con tàu, gây ra những tiếng ầm ĩ dưới boong.

một

tên ôm

một

hộp bánh thánh bước lên cầu thang.

một

tên khác ôm

một

thùng Lửa Hy Lạp trong tay.

“Cẩn thận với thứ đó!” Annabeth cảnh báo. “Nó

sẽ

làm nổ tung cả hai con tàu đấy.”

“Ha!” Chrysaor

nói. “Bọn ta biết tất cả về Lửa Hy Lạp,



gái. Đừng lo lắng. Bọn ta

đã

cướp tàu ở Địa Trung Hải nhiều niên kỷ rồi.”

“Giọng

anh

nghe quen lắm,” Percy

nói. “Chúng ta từng gặp nhau chưa nhỉ?”

“Tao

đã

không

có được hân hạnh đó.” Chrysaor gầm gừ với cậu qua lớp mặt nạ nữ thần đầu rắn bằng vàng mặc dù

không

thấy được biểu

hiện

thật

sự

của

hắn

bên dưới nó. “Nhưng tao

đã

nghe

nói

rất nhiều về mày, Percy Jackson. Ồ, đúng, chàng trai trẻ, người giải cứu Olympus. Và người phụ tá trung thành của mình, Annabeth Chase.”

“Tôi

không

phải là phụ tá của ai cả,” Annabeth gầm gừ. “Và, Percy, giọng

hắn

có vẻ quen thuộc bởi vì nó giống với giọng

nói

của mẹ

hắn. Chúng ta

đã

gϊếŧ bà ta ở New Jersey.”

Percy cau mày. “Mình khá chắc rằng đây

không

phải là giọng New Jersey. Ai là…? Ồ.”

Tất cả đều trùng khớp. Chợ Vườn Thần Lùn dì Em–hang ổ của Medusa. Bà ta

đã

nói

cùng

một

chất giọng đó, ít nhất là cho đến khi Percy cắt đầu bà ta.

“Medusa là mẹ của

anh

á?” Cậu hỏi. “Tiếc cho

anh

quá,

anh

bạn.”

Xét theo những

âm

thanh từ cổ họng Chrysaor, có lẽ

hắn

lại gầm gừ lần nữa qua lớp mặt nạ.

“Mày đúng là kiêu ngạo hệt như tên Perseus đầu tiên,” Chrysaor

nói. “ Nhưng, đúng, Percy Jackson. Poseidon là cha tao. Medusa là mẹ tao. Sau đó Medusa

đã

bị biến thành quái vật bởi kẻ được gọi là nữ thần trí tuệ…” Cái mặt nạ vàng quay phắt sang Annabeth. “Đó chính là mẹ của mày. Ta tin rằng…hai đứa con của Medusa vẫn còn mắc kẹt bên trong bà, chưa được sinh ra. Khi tên Perseus đầu tiên cắt đầu của Medusa–”

“Hai đứa trẻ

đã

nhảy ra,” Annabeth nhớ lại. “Pegasus và

anh.”

Percy chớp mắt. “Vậy ra

anh

trai

anh



một

con ngựa có cánh. Nhưng

anh



anh

em cùng cha khác mẹ với tôi, có nghĩa là tất cả những con ngựa bay

trên

thế giới là…anh

biết

không? Quên

đi.”

Cậu

đã

học được từ vài năm trước đây rằng

không

nên chú tâm quá nhiều vào những mối quan hệ của thần thánh. Sau khi Cyclop Tyson

đã

nhận cậu là

anh

trai, Percy quyết định xem đó như việc mở rộng phạm vi gia đình.

“Nhưng nếu

anh

là con của Medusa,” cậu

nói, “tại sao tôi chưa bao giờ nghe

nói

đến

anh?”

Chrysaor thở dài trong giận dữ. “Khi

anh

trai mày là Pegasus, mày

sẽ

dễ dàng bị lãng quên. Ồ, nhìn kìa,

một

con ngựa có cánh! Có ai quan tâm đến tao

không?

không!”

hắn

nâng mũi kiếm lên ngang đôi mắt Percy. “Nhưng đừng đánh giá thấp tao. Tên của tao là Gươm Vàng cũng là có lý do.”

“Vàng Hoàng Gia?” Percy đoán.

“Hừ! Vàng Tiên Thuật, phải. Sau đó, người La Mã gọi nó là Vàng Hoàng Gia, nhưng tao là người đầu tiên sử dụng môt thanh kiếm như vậy. Lẽ ra tao

đã

trở thành vị

anh

hùng nổi tiếng nhất mọi thời đại! Từ khi những kẻ-kể-chuyện-thần-thoại đó phớt lờ tao, tao lại trở thành

một

kẻ phản diện. Tao quyết định

sẽ

sử dụng những gì tao được thừa hưởng. Là con trai của Medusa, tao

sẽ

gieo rắc

sự

kinh hoàng. Là con trai của Poseidon, tao

sẽ

cai trị các vùng biển!”

“anh

đã

trở thành cướp biển,” Annabeth kết luận.

Chrysaor dang tay, điều đó

thật

tốt với Percy, nó khiến mũi kiếm cách xa mắt cậu.

“Tên cướp biển giỏi nhất,” Chrysaor

nói. “Tao

đã

tung hoành trong vùng biển này trong nhiều thế kỷ, cướp bóc những tên á thần ngu ngốc

đi

thăm dò về Địa Trung Hải. Bây giờ đây là lãnh thổ của tao. Và tất cả những gì của tụi bay là của tao.”

một

trong những tên chiến binh nửa người nửa cá heo lôi HLV Hedge từ dưới hầm tàu lên.

“Thả ta ra, đồ cá ngừ!” Hedge gầm lên. Ông cố gắng để đá tên chiến binh, nhưng cái móng chỉ làm bộ áo giáp phát ra tiếng kêu leng keng. Xét từ các dấu móng in

trên

áo giáp và mũ sắt của tên chiến binh nửa người nửa cá heo, có thể thấy huấn luyện viên

đã

rất cố gắng.

“À,

một

thần rừng.” Chrysaor trầm ngâm. “Còn trẻ và dẻo dai, đám Cyclopes

sẽ

trả tiền cho mẩu thức ăn như ngươi. Trói

hắn

lại.”

“Ta

không

phải là thịt dê!” Hedge phản đối.

“Tốt hơn là bịt miệng

hắn

lại,” Chrysaor quyết định.

“Đồ nhóc con mạ vàng nhà ngươi–” lời sỉ nhục của Hedge bị cắt ngang khi tên cá heo nhét

một

nùi vải nhờn vào miệng ông. Ngay sau đó huấn luyện viên bị trói gô như

một

con bê và ném sang chỗ khác–nơi để những cái thùng đựng thức ăn, vũ khí bổ sung, cả những rương nước đá ma thuật từ nhà ăn.

“Mấy người

không

thể làm như vậy!” Annabeth hét lên.

Tiếng cười của Chrysaor vang dội từ trong cái mặt nạ vàng của

hắn. Percy tự hỏi liệu khuôn mặt dưới lớp mặt nạ có bị biến dạng khủng khϊếp, hoặc liệu ánh mắt của

hắn

ta có thể hóa đá người khác như cách mà mẹ

hắn

có thể làm.

“Ta có thể làm bất cứ điều gì ta muốn,” Chrysaor

nói. “những chiến binh của ta

đã

được huấn luyện hoàn hảo. Chúng xấu xa, tàn bạo–”

“Những con cá heo,” Percy lưu ý.

Chrysaor nhún vai. “Đúng. Vậy

thì

sao? Chúng

đã

không

gặp may vài thiên niên kỷ trước, bắt cóc sai người.

một

vài người trong thủy thủ đoàn

đã

hoàn toàn biến thành cá heo.

một

số khác

thì

trở nên điên loạn. Những…những kẻ tồn tại như những sinh vật lai. Khi tao tìm thấy chúng ở dưới biển và cho chúng

một

cuộc sống mới, chúng

đã

trở thành thủy thủ đoàn trung thành của tao. Chúng

không

sợ gì cả!”

một

trong những tên chiến binh tỏ ra lo lắng.

“Đúng, đúng.” Chrysaor gầm gừ. “Chúng sợ

một

thứ, nhưng điều đó

không

quan trọng.

hắn

ta đâu có ở đây.”

một

ý tưởng xẹt qua trong óc Percy. Trước khi cậu kịp đuổi theo nó, những tên chiến binh cá heo

đã

leo lên cầu thang, lôi những người bạn còn lại của cậu lên. Jason

đã

bất tỉnh. Xét từ những vết bầm tím

trên

mặt cậu, có thể thấy cậu

đã

cố gắng để chiến đấu. Hazel và Piper bị trói cả tay và chân. Piper bị nhét

một

nùi vải trong miệng, như vậy



ràng là những tên cá heo này

đã

phát

hiện

ra



có thể quyến rũ bằng giọng

nói. Frank là người duy nhất mất tích, mặc dù hai trong số những tên cá heo có đầy vết ong chích

trên

mặt.

Frank

thật

sự

có thể biến thành

một

đàn ong? Percy hy vọng như vậy. Nếu cậu ấy

đang

được tự do ở nơi nào đó

trên

tàu, có thể đó là

một

sự

thuận lợi, giả như Percy có thể tìm được cách giao tiếp với cậu chẳng hạn.

“Tuyệt vời!” Chrysaor hả hê.

hắn

chỉ đạo mấy tên chiến binh ném Jason xuống sàn tàu cạnh những chiếc nỏ. Sau đó

hắn

xem xét các



gái

như thể họ là quà Giáng sinh, điều đó khiến Percy giận đến nghiến răng.

“Thằng nhóc đó

không

hữu dụng với ta,” Chrysaor

nói. “Nhưng chúng ta biết mụ phù thủy Circe. Mụ ta

sẽ

mua phụ nữ–làm nô ɭệ hoặc học viên, tùy thuộc vào khả năng của họ. Nhưng

không

phải

cô, Annabeth đáng

yêu.”

Annabeth lùi lại. “Mi

không

thể đưa ta

đi

bất cứ đâu.”

Tay của Percy len lỏi vào túi của mình. Cây bút của cậu

đã

xuất

hiện

trở lại trong chiếc quần jeans. Cậu có

một

chút bối rối khi rút thanh kiếm ra. Có lẽ nếu cậu có thể hạ gục Chrysaor

một

cách nhanh chóng, thủy thủ đoàn của

hắn

sẽ

hoảng loạn.

Cậu ước gì mình có thể biết điều gì đó về điểm yếu của Chrysaor. Thường

thì

Annabeth là người cung cấp cho cậu những thông tin như vậy, nhưng



ràng là Chrysaor

không

có bất kỳ huyền thoại nào, vì vậy tất cả đều ở trong bóng tối.

Tên chiến binh vàng tặc lưỡi. “Ồ,

thật

đáng buồn, Annabeth,



sẽ

không

ở lại đây với ta. Ta rất muốn. Nhưng



và bạn



Percy cũng

đã

rõ.

một

nữ thần

đã

trả

một

số tiền thưởng rất cao để bắt

cô–còn sống, nếu có thể, mặc dù

không

nói





phải nguyên vẹn gì.”

Đúng lúc đó, Piper gây ra

sự

nhiễu loạn mà họ

đang

cần.



kêu gào ầm ĩ đến mức có thể nghe thấy được qua nùi vải. Sau đó,



ngất

đi, tựa người vào tên lính canh gần nhất, đẩy

hắn

ta sang

một

bên. Hazel hiểu ý và sụp xuống sàn tàu, đá chân lung tung và phối hợp

một

cách hoàn hảo.

Percy rút thanh Thủy Triều ra và tấn công. Lưỡi kiếm tiến thẳng đến cổ của Chrysaor, nhưng

không

ngờ tên chiến binh vàng

đã

nhanh hơn.

hắn

né tránh và đỡ đòn trong khi những tên chiến binh cá heo lui lại, canh gác những người bị bắt khác trong khi chỉ huy của chúng chiến đấu. Chúng kêu gào, rít thé và cổ vũ

hắn, Percy nghi ngờ rằng thủy thủ đoàn

đã

quen với trò giải trí kiểu này. Chúng

không

hề cảm thấy thủ lĩnh của mình

đang

gặp bất cứ nguy hiểm gì.

Percy

đã

lâu

không

đọ gươm với

một

đối thủ như thế này từ khi…phải, từ khi cậu đấu với thần chiến tranh Ares. Chrysaor cũng giỏi hệt thế. Rất nhiều quyền năng của Percy

đã

trở nên mạnh hơn qua mấy năm nay, nhưng bây giờ, quá muộn, Percy nhận thấy kiếm thuật của cậu chẳng phải

một

trong số những quyền năng ấy.

Cậu khá tệ–ít nhất là đối với

một

đối thủ như Chrysaor.

Họ

đã

chiến đấu và tiến gần, đẩy mạnh rồi tránh né. Vô tình, Percy nghe thấy giọng của Luke Castellan, người thầy dạy đấu kiếm đầu tiên của cậu ở Trại Con Lai, gạt hết suy tư. Nhưng nó

không

giúp ích được gì.

Cái mặt nạ nữ hoàng đầu rắn bằng vàng

đã

rất khó chịu. Sương mù ấm nóng, sàn tàu trơn trượt, những tiếng huyên náo của lũ chiến binh–chả thứ gì có ích hết trơn. Và qua khóe mắt của mình, Percy có thể thấy

một

trong số chiến binh cá heo cầm

một

con dao kề vào cổ họng Annabeth để phòng trường hợp



cố giở trò gì đó.

Cậu nhử và đâm vào bụng Chrysaor, nhưng Chrysaor

đã

đoán được.

hắn

gạt thanh kiếm của Percy ra khỏi tay cậu và thanh Thủy Triều

một

lần nữa rơi xuống biển.

Chrysaor cười như nắc nẻ.

hắn

thậm chí

không

thở được nữa.

hắn

ấn mũi kiếm vàng của

hắn

xuống ức Percy.

“Nỗ lực khá đấy,” tên cướp biển

nói. “Nhưng bây giờ mày

sẽ

được trói lại và giao cho lũ tay sai của Gaea. Chúng khá háo hức hiến tế máu của mày và đánh thức nữ thần đó.”