Chương 56: Nico 4

LÚC BÌNH MINH, CẬU VẪN THỨC khi ai đó gõ cửa.

Cậu xoay lại, nhận ra

một

gương mặt với mái tóc vàng hoe, và trong

một

giây bẻ đôi cậu nghĩ đó là Will Solace. Khi cậu nhận ra đó là Jason, cậu thất vọng. Sau đó cậu cảm thấy giận dữ với bản thân vì cảm thấy như thế.

Cậu chưa

nói

chuyện với Will từ trận chiến. Những đứa con nhà Apollo quá bận rộn với những người bị thương. Ngoài ra, Will có lẽ đổ tội cho Nico vì điều

đã

xảy ra với Octavian. Tại sao cậu ta

sẽ

không

chứ? Nico về cơ bản

đã

cho phép… dù cho điều đó là gì. Gϊếŧ người bởi

sự

đồng thuận.

một

vụ tự tử khủng khϊếp. Cho đến giờ, Will Solace

đã

nhận ra Nico di Angelo đáng sợ và xấu xa như thế nào. Dĩ nhiên, Nico

không

quan tâm cậu ta nghĩ gì. Nhưng vẫn…

“Em ổn chứ?” Jason hỏi. “Trông em –”

“Ổn,” Nico cắt ngang. Sau đó cậu hạ giọng. “Nếu

anh

tìm Hazel, con bé vẫn

đang

ngủ.”

Jason mở miệng, Ồ, và làm cử chỉ để Nico

đi

ra ngoài.

Nico bước dưới ánh nắng mặt trời, chớp mắt và mất phương hướng. Ối… Có lẽ những người thiết kế cabin

đã

đúng về việc những đứa con của Hades giống như ma cà rồng. Cậu

không

phải là

một

người buổi sáng.

Jason

không

trông như cậu ngủ ngon hơn. Mái tóc cậu vuốt qua

một

bên và cặp kích mới của cậu cong cong

trên

mũi cậu. Nico cố gắng nén lại mong muốn với tới và chỉnh chúng thẳng lại.

Jason chỉ về cánh đồng dâu tây, nơi những người La Mã

đang

dở trại. “đã

thật

lạ khi thấy họ ở đây. Giờ

thì

thật

lạ khi

không

thấy họ.”

“anh

có hối tiếc vì

không

đi

với họ

không?” Nico hỏi.

Nụ cười của Jason rũ xuống. “một

chút. Nhưng

anh

sẽ

đi

tới lui giữa hai trại rất nhiều.

anh

có vài điện thờ để xây dựng.”

“Em

đã

nghe

nói. Viện Nguyên Lão lên kế hoạch để để cử

anh

là Đức Giáo Hoàng.”

Jason nhún vai. “anh

không

quan tâm về tước vị nhiều lắm.

anh

có quan tầm về việc đảm bảo các vị thần đều được nhớ đến.

anh

không

muốn họ chiến đấu vì ganh tỵ nữa, hay chuốc những

sự

thất vọng lên các á thần.”

“Họ là các vị thần,” Nico

nói. “Đó là bản chất của họ.”

“Có lẽ, nhưng

anh

có thể cố để làm nó trở nên tốt hơn.

anh

đoán Leo

sẽ

nói

anh

đang

cư xử như

mộtthợ cơ khí, làm việc bảo trì phòng ngừa.”

Nico cảm nhận được nỗi buồn của Jason giống như

một

cơn bão

đang

đến. “anh

biết đấy,

anh

khôngthể ngăn cảo Leo.

anh

không

thể làm bất cứ điều gì khác.

anh

ấy biết điều gì phải xảy ra.”

“anh



anh

đoán vậy.

anh

không

nghĩ là em có thể

nói

liệu cậu ấy vẫn –”

“anh

ấy

đi

rồi,” Nico

nói. “Em xin lỗi. Em ước em có thể

nói

với

anh

ngược lại, nhưng em

đã

cảm nhận cái chết của

anh

ấy.”

Jason nhìn xa xăm.

Nico cảm thấy tội lỗi vì đập tan hy vọng của cậu. Cậu suýt nữa đề cập đến

sự

nghi ngờ của mình…

mộtcảm giác khác biệt như thế nào về các chết của Leo

đã

trao cho cậu, nhưng thể linh hồn của Leo

đã

tạo con đường riêng của nó tiến vào

âm

phủ, điều gì đó liên quan đến rất nhiều bánh răng, đòn bẩy và những pít-tông năng lượng hơi nước.

Tuy nhiên, Nico chắc chắn là Leo Valdez

đã

chết. Và chết là chết. Nó

sẽ

không

công bằng khi trao cho Jason những

sự

mong chờ sai lầm.

Xa xa, những người La Mã

đang

nhặt đồ đạc của họ lên và vận chuyển qua đồi. Bên phía khác, như Nico nghe thấy,

một

đội xe SUV đen đợi để vận chuyển quân đoàn xuyên quốc gia trở lại California. Nico đoán đó

sẽ



một

chuyến

đi

thú vị. Cậu thưởng tượng toàn bộ Quân Đoàn Mười Hai trong

một

làn xe đông đúc ở Burger King. Cậu tưởng tượng

một

con quái vật bất hạnh nào đó hăm dọa

một

á thần nào đó ở Kansas, chỉ để thấy bản thân mình bị vây quanh bởi vài tá những toa đầy những người La Mã với áo giáp nặng nề.

“yêu

nữ mình chim Ella

sẽ

đi

với họ, em biết đấy,” Jason

nói. “cô

ấy và Tyson. Cả Rachel Elizabeth Dare. Họ

sẽ

cùng nhau làm việc để khôi phục lại cuốn sách Sibylline.”

“Điều đó

thật

thú vị.”

“Có thể mất hàng năm,” Jason

nói. “Nhưng với giọng

nói

của Delphi bị mờ

đi…”

“Rachel vẫn

không

thể thấy được tương lai?”

Jason lắc đầu. “anh

ước

anh

biết điều gì

đã

xảy ra với Apollo ở Athens. Có lẽ Artemis

sẽ

đưa ông ấy thoát khỏi rắc rối với Zeus và sức mạnh của lời tiên tri

sẽ

hoạt động lại. Nhưng từ bây giờ những cuốn sách Sibylline đó có thể là cách duy nhất của chúng ta để có được hướng dẫn cho những cuộc tìm kiếm.”

“Về cá nhân,” Nico

nói. “em có thể làm mà

không

có lời tiên tri hay cuộc tìm kiếm trong

một

thời gian.”

“Em có

một

quan điểm.” Cậu chỉnh thẳng lại kính của mình. “Xem này, Nico, lý do

anh

muốn

nói

chuyện với em…

anh

biết em

đã

nói

gì ở cung điện của Auster.

anh

biết em

đã

gạt bỏ lời đề nghị

một

chỗ ở Trại Jupiter.

anh



anh

có thể

không

thể thay đổi suy nghĩ của em về việc rời Trại Con Lai, nhưng

anh

phải –”

“Em

sẽ

ở lại.”

Jason chớp mắt. “Gì?”

“Ở Trại Con Lai. Cabin nhà Hades cần

một

cố vấn đứng đầu.

anh

thấy

sự

trang trí chưa? Nó

thật

ghê tởm. Em

sẽ

phải sửa sang lại. Và ai đó cần làm việc chôn cất đúng đắn, bởi vì các á thần cứ khăng khăng đòi chết

một

cách oanh liệt.

“Điều đó – điều đó

thật

tuyệt vời!

anh

bạn!” Jason dang hai tay cho

một

cái ôm, sau đó sững lại. “Đúng.

không

đυ.ng chạm. Xin lỗi.”

Nico càu nhàu. “Em cho là chúng ta có thể tạo

một

ngoại lệ.”

Jason ôm cậu chặt đến nỗi Nico nghĩ xương sườn của cậu

sẽ

nứt mất.

“Ôi, chàng trai,” Jason

nói. “Chờ đến khi

anh

nói

với Piper. Này, bởi vì

anh

cũng chỉ ở

một

mình trong cabin của mình,

anh

và em có thể chia sẻ bàn ăn ở sảnh ăn. Chúng ta có thể lập đội cho phần thi cướp cờ và cuộc thi hát hò và –”

“anh

đang

cố gắng làm em sợ bỏ chạy à?”

“Xin lỗi. Xin lỗi. Dù cho em

nói

gì, Nico.

anh

chỉ quá vui.”

Điều buồn cười là Nico tin cậu.

Nico đột nhiên nhìn về phía những cabin và thấy ai đó

đang

vẫy cậu. Will Solace đứng ở cửa của cabin Apollo,

một

cái nhìn nghiêm khắc

trên

gương mặt cậu. Cậu chỉ vào chỗ đất dưới chân cậu như thể Cậu. Lại đây. Ngay.

“Jason,” Nico

nói, “em xin lỗi nhé?”

“Vậy cậu

đã

ở đâu?” Will hỏi. Cậu

đang

mặc

một

chiếc áo bác sĩ phẫu thuật màu xanh lá cây và quần jeans và dép tông, điều mà có lẽ

không

phải là giao thức tiêu chuẩn bệnh viện.

“Ý

anh

là gì?” Nico hỏi.

“Tôi

đã

dính trong bệnh xá suốt, gần như, hai ngày. Cậu

không

đến. Cậu

không

đề nghị giúp đỡ.”

“Tôi… gì cơ? Tại sao

anh

muốn

một

đứa con của Hades ở cùng phòng với những người cậu

đang

cố gắng chữa trị? Tại sao bất cứ ai

sẽ

muốn điều đó?”

“Cậu

không

thể giúp

một

người bạn? Có lẽ cắt băng gạc? Mang cho tôi

một

lon sô-da hay thức ăn

nhẹ? Hay chỉ đơn giản Sao rồi, Will? Cậu

không

nghĩ cậu có thể đứng để ngắm

một

gương mặt thân thiện à?”

“Gì… mặt của tôi?”

Những từ đó đơn giản

không

có lý khi ở cùng nhau: Gương mặt thân thiện. Nico di Angelo.

“Cậu

thật

ngu ngốc,” Will chú ý. “Tôi hy vọng cậu vượt qua điều vô lý đó về việc rời Trại Con Lai.”

“Tôi – phải. Tôi

đã. Ý tôi, tôi

sẽ

ở lại.”

“Tốt. Vậy cậu có lẽ ngu ngốc, nhưng cậu

không

phải là

một

tên đần độn.”

“Sao

anh

có thể nó với tôi như thế?

anh

không

biết tôi có thể triệu hồi những thây ma và bộ xương và –”

“Ngay bây giờ cậu

không

thể triệu hồi

một

chạc xương mà

không

bị tan chảy thành

một

vũng bóng tối, di Angelo,” Will

nói. “Tôi

đã

nói

với cậu,

không

thêm những thứ

âm

phủ, lệnh của bác sĩ. Cậu nợ tôi ít nhất ba ngày nghỉ ngơi trong bệnh xá. Bắt đầu ngay bây giờ.”

Nico cảm thấy như

một

trăm con bướm xương

đang

hồi sinh trong dạ dày của cậu. “Ba ngày? Tôi – tôi cho là điều đó

sẽ

ổn thôi.”

“Tốt. Bây giờ -”

một

tiếng bụp! lớn cắt qua

không

khí.

Bên cạnh lò sưởi ở giữa phòng chung, Percy

đang

cười ngoác mang tai về điều gì đó Annabeth vừa

nóivới cậu. Annabeth cười và tinh nghịch vỗ tay cậu.

“Tôi

sẽ

trở lại ngay,” Nico

nói

với Will. “Hứa

trên

Styx và mọi thứ.”

Cậu bước về phía Percy và Annabeth, hai người vẫn

đang

cười như điên.

“Này,

anh

bạn,” Percy

nói. “Annabeth chỉ vừa

nói

với

anh

vài tin tốt. Xin lỗi nếu

anh

hơi làm ồn.”

“Bọn chị

sẽ

dành năm cuối trung học cùng nhau,” Annabeth giải thích, “ở đây tại New York. Và sau khi tốt nghiệp –”

“Đại học ở Rome Mới!” Percy lắc lắc nắm tay cậu như thể cậu

đang

thổi

một

cái còi xe tải. “Bốn năm

không

có quái vật để chiến đấu,

không

đánh nhau,

không

những lời tiên tri ngu ngốc. Chỉ

anh

và Annabeth, lấy bằng cấp, dạo chơi ở quán cà phê, hưởng thụ California –”

“Và sau đó…” Annabeth hôn vào má Percy. “Ừm, Reyna và Frank

nói

bọn chị có thể sống ở Rome Mới miễn là bọn chị thích.”

“Điều đó

thật

tuyệt,” Nico

nói. Cậu hơi ngạc nhiên khi biết rằng cậu có ý đó. “Em cũng

sẽ

ở lại, ở đây tại Trại Con Lai.”

“Tuyệt vời!” Percy

nói.

Nico nghiên cứu mặt cậu – đôi mắt xanh lá biển của cậu, nụ cười toe của cậu, mái tóc rối xù của cậu. Bằng cách nào đó bây giờ Percy Jackson dường như giống

một

chàng trai bình thường,

không

phải là

một

hình ảnh huyền bí.

không

phải ai đó để thần tượng hay cảm nắng.

“Vậy,” Nico

nói, “bởi vì chúng ta

sẽ

trải qua ít nhất

một

năm gặp nhau ở trại, em nghĩ em nên làm

rõbầu

không

khí.”

Nụ cười của Percy do dự. “Ý em là gì?”

“Suốt

một

thời gian dài,” Nico

nói, “em

đã

say nắng

anh. Em chỉ muốn

anh

biết.”

Percy nhìn Nico. Sau đó nhìn Annabeth, như thể để kiểm tra cậu

đã

nghe đúng. Sau đó trở lại Nico. “Em –”

“Phải,” Nico

nói. “anh



một

người vĩ đại. Nhưng em vượt qua điều đó rồi. Em mừng cho

anh

chị.”

“Em… vậy ý em –”

“Đúng.”

Đôi mắt xám của Annabeth bắt đầu nhấp nháy.



trao cho Nico

một

nụ cười nửa miệng.

“Chờ

đã,” Percy

nói. “Vậy ý em –”

“Phải,” Nico

nói

lại. “Nhưng nó

thật

tuyệt. Chúng ta

thật

tuyệt. Ý em, bây giờ em hiểu…

anh

dễ thương, nhưng

anh

không

phải tuýp người của em.”

“anh

không

phải tuýp người của em… Chờ

đã. Vậy –”

“Hẹn gặp

anh

sau, Percy,” Nico

nói. “Annabeth.”



giơ tay cho

một

cú vỗ tay.

Nico miễn cưỡng. Sau đó cậu quay trở lại chỗ xanh lá cây, tới nơi mà Will Solace

đang

đợi.