HỌ ĐẾN ĐƯỢC CHỖ CÁI MÁY BẮN ĐÁ ĐẦU TIÊN ngay khi
sự
hỗn loạn nhốn nháo trong quân đoàn nổ ra.
Đầu kia của quân đội, những tiếng kêu la xuất
hiện
từ Đội quân thứ Năm. Những binh lính gãi và đánh rơi giáo của họ.
một
tá những nhân mã cắm đầu chạy qua hàng ngũ, hò hét và vẫy dùi cui của chúng, theo sau bởi
một
đám người hai đầu làm nổ tung những cái nắp thùng rác.
“Chuyện gì
đang
xảy ra dưới đó?” Lou Ellen hỏi.
“Đó là kế phân tâm của tôi,” Nico
nói. “đi
nào.”
Tất cả những tên bảo vệ
đã
tụ tập bên phải của cái máy bắn đá, thử xem chuyện gì
đang
xảy ra ở hàng ngũ dưới kia, điều mà tạo cho Nico và các bạn cậu
một
vị trí trống bên trái. Họ vượt qua với vài mét cách người La Mã gần nhất, nhưng người lính
không
chú ý họ. Màn Sương của Lou Ellen dường như có hiệu quả.
Họ nhảy lên những rãnh gai và vươn tới cái máy.
“Tôi có mang theo ít lửa Hy Lạp,” Cecil
thì
thầm.
“không,” Nico
nói. “Nếu chúng ta tạo nên hư hại quá
rõ
ràng, chúng ta
sẽ
không
bao giờ đến được những cái kia đúng giờ.
anh
có thể hiệu chỉnh lại tầm nhắm – giống như, về phía những cái máy bắn đá khác
đang
lên đạn
không?”
Cecil cười toe. “Ồ, tôi thích cách nghĩ của cậu. Họ gửi tôi
đi
bởi vì tôi giỏi việc làm rối tung các thứ.”
Cậu ta tiến hành làm việc trong khi Nico và những người khác đứng canh gác.
Trong khi đó Đội quân thứ Năm
đang
cãi nhau với những người hai đầu. Đội quân thứ Bốn đến để giúp đỡ. Ba đội quân còn lại giữ vị trí của họ, nhưng các sĩ quan gặp khó khăn khi thực
hiện
mệnh lệnh.
“Được rồi,” Cecil thông báo. “đi
thôi.”
Họ lê bước qua sườn đồi về phía máy bắn đá thứ hai.
Lần này Màn Sương
không
hiệu quả mấy.
một
trong những kẻ bảo vệ máy bắn đá hét lên, “Này!”
“Bắt này.” Will chạy nước rút – điều mà có lẽ là chiến thuật ngu ngốc nhất Nico có thể tưởng tượng – và sáu tên bảo vệ chạy theo cậu ta.
Những người La Mã khác tiến về phía Nico, nhưng Lou Ellen xuất
hiện
khỏi Màn Sương và hét lên, “Này, bắt lấy!”
cô
ném
một
quả bóng trắng với kích thước của
một
trái táo. Người La Mã ở giữa bắt nó theo bản năng.
một
quả cầu bột cao sáu mét phát nổ bên ngoài. Khi bụi rơi xuống, tất cả sáu người La Mã là những con lợn con hồng hồng kêu ré.
“Làm tốt lắm,” Nico
nói.
Lou Ellen đỏ mặt. “Ừm, nó chỉ là quả bóng lợn duy nhất tôi có. Vậy nên đừng
yêu
cầu
một
cái nữa.”
“Và, ừm –” Cecil chỉ - “tốt hơn là ai đó giúp Will.”
Thậm chí trong bộ áo giáp của họ, những người La Mã
đang
bắt đầu chiếm ưu thế hơn Solace. Nico nguyền rủa và chạy về phía họ.
Cậu
không
muốn gϊếŧ những á thần khác nếu cậu có thể tránh được. May mắn, cậu
không
phải. Cậu ngáng chân tên La Mã về phía sau và những người khác quay lại. Nico nhảy vào đám đông, đá vào háng, đập vào mặt với mặt bên của lưỡi kiếm của cậu, đập mạnh vào mũ bảo hiểm với chuôi kiếm của cậu. Trong mười giây, tất cả đám người La Mã đều nằm rêи ɾỉ và choáng váng
trên
mặt đất.
“Will đấm vào vai cậu. “Cảm ơn vì
sự
giúp đỡ. Sáu tên
một
lúc là
không
tệ.”
“không
tệ?” Nico nhìn chằm chằm cậu. “Lần tiếp theo tôi
sẽ
để họ đánh ngã
anh, Solace.”
“Và, họ
sẽ
không
bao giờ tóm được tôi.”
Cecil vẫy họ từ máy bắn đá, dấu hiệu rằng công việc của cậu ấy
đã
hoàn thành.
Tất cả bọn họ di chuyển về cái máy vây hãm thứ ba.
Trong hàng ngũ quân đoàn, mọi thứ vẫn
đang
hỗn loạn, nhưng các sĩ quan bắt đầu lấy lại kiểm soát. Đội quân thứ Năm và Bốn tập trung lại trong khi Đội quân thứ Hai và Ba hành động như cảnh sát chống bạo động, xô đẩy các nhân mã và người đầu chó và người hai đầu trở về trại riêng của họ. Đội quân thứ Nhất đứng gần máy bắn đá nhất – hơi quá gần cho
sự
thoải mái của Nico – nhưng họ dường như bận rộn với
một
vài sĩ quan diễu hành trước họ, và la hét mệnh lệnh.
Nico hy vọng họ có thể lẻn lên được cỗ máy thứ ba. Thêm
một
cỗ máy bắn đá được đổi hướng và họ có lẽ có
một
cơ hội.
không
may, những bảo vệ nhận ra họ từ khoảng cách mười tám mét.
một
người hét lên, “Đó!”
Lou Ellen nguyền rủa. “Bây giờ họ
đang
mong chờ
một
cuộc tấn công. Màn Sương
không
hoạt động hiệu quả với những kẻ thù cảnh giác. Chúng ta chạy chứ?”
“không,” Nico
nói. “Hãy cho họ điều họ mong chờ.”
Cậu dang hai tay ra. Phía trước những người La Mã, mặt đất phun lên. Cecil và Lou Ellen tiến đến để giúp đỡ. Nico cố gắng
đi
theo, nhưng cậu
sẽ
ngã đập mặt nếu Will
không
tóm lấy cậu.
“Đồ ngốc.” Will đặt
một
cánh tay lên cậu. “Tôi
đã
nói
với cậu là
không
thêm phép thuật
âm
phủ nữa mà.”
“Tôi ổn.”
“Im miệng. Cậu
không
ổn.” Từ cái túi của mình, Will lôi ra
một
gói kẹo gôm.
Nico muốn đẩy ra. Cậu ghét những
sự
đυ.ng chạm cơ thể. Nhưng Will khỏe hơn cậu trông rất nhiều. Nico thấy mình dựa vào người cậu ta, tin tưởng vào
sự
hỗ trợ của cậu ta.
“Lấy cái này
đi,” Will
nói.
“anh
muốn tôi nhai gôm à?”
“Nó là thuốc. Phải giữ cậu sống sót và tỉnh táo trong vài giờ nữa.”
Nico nhét
một
thanh gôm vào miệng. “Vị như hắc ín và bùn.”
“Ngừng phàn nàn
đi.”
“Này.” Cecil
đi
khập khiễng qua, trông như cậu ta bị căng cơ. “Các cậu gần như
đã
lỡ cuộc chiến.”
Lou Ellen
đi
sau, cười toe. Phía sau họ, tất cả bảo vệ La Mã bị trói trong
một
sự
kết hợp lạ lùng của dây và xương.
“Cảm ơn vì những bộ xương,”
cô
nói. “Mánh lới tuyệt vời.”
“Điều mà cậu ta
sẽ
không
lặp lại,” Will
nói.
Nico nhận ra cậu vẫn dựa vào Will. Cậu đẩy cậu ta ra và đứng dậy. “Tôi
sẽ
làm việc tôi cần làm.”
Will trợn mắt. “Tốt, Nhóc Tử thần. Nếu cậu muốn đâm đầu vào chỗ chết –”
“không
được gọi tôi là Nhóc Tử thần!”
Lou Ellen thông giọng. “Ừm, các cậu –”
“BỎ VŨ KHI XUỐNG!”
Nico xoay lại. Trận chiến ở máy bắn đá thứ ba
không
biến mất trong im lặng.
Toàn bộ Đội quân thứ Nhất
đang
tiến về phía họ, giáo giơ ngang, khiên khóa lại. Phía trước họ Octavian tiến tới, áo choàng tím
trên
áo giáp của cậu ta, châu báu vàng Imperial lấp lánh
trên
cổ và cánh tay cậu ta, và
một
cái vương miện nguyệt quế
trên
đầu cậu ta như thể cậu ta
đã
chiến thắng cuộc chiến rồi. Bên cạnh cậu ta là người cầm biểu tượng quân đoàn, Jacob, giữ
một
con đại bàng vàng, và sáu người đầu chó khổng lồ, những cái răng của chúng nhe ra, kiếm của chúng lóe sáng đỏ.
“Ồ,” Octavian gầm lên, “Những kẻ phá hoại Hy Lạp.” Cậu ta quay sang những chiến binh đầu chó của mình. “Cắn xé chúng ra.”