Chương 26: Jason 2

JASON NHÌN THẤY HAI LỰA CHỌN: CHIẾN ĐẤU HOẶC

nói

CHUYỆN.

Thường

thì, khi đối mặt với

một

quý bà cao sáu mét đáng sợ với mái tóc sứa, cậu

sẽ

chọn chiến đấu.

Nhưng bởi vì bà ta gọi Percy là em trai – điều đó làm cậu chần chừ.

“Percy, cậu có biết… người này

không?”

Percy lắc đầu. “không

trông giống mẹ tớ, vì vậy tớ đoán là bọn tớ là họ hàng bên thần thánh. Bà là con

gái

của Poseidon,

cô… ừm…?”

Người phụ nữ nhợt nhạt cào những móng tay của mình lên tấm đĩa kim loại, tạo nên

một

tiếng rít như tiếng kêu của

một

con cá voi đau đớn. “không

ai biết ta cả,” bà thở dài. “Tại sao ta cho là em trai ta

sẽnhận ra ta chứ? Ta là Kymopoleia!”

Percy và Jason trao đổi ánh mắt.

“Vậy…” Percy

nói. “Bọn tôi

sẽ

gọi bà là Kym. Và vậy bà là

một, ừm, nữ thần biển? Tiểu thần?”

“Tiểu?”

“Theo đó,” Jason nhanh chóng trả lời, “ý cậu ấy là dưới tuổi uống rượu! Bởi vì



ràng bà rất trẻ và xinh đẹp.”

Percy bắn cho cậu

một

ánh nhìn: Cứu bồ tuyệt đấy.

Nữ thần chuyển toàn bộ chú ý của bà sang Jason. Bà chỉ ngón tay trỏ ra và lần theo đường nét của cậu trong nước. Jason có thể cảm thấy linh hồn

không

khí bị bắt của cậu khẽ lay động quanh cậu, như thể nó

đang

bị cù.

“Jason Grace,” nữ thần

nói. “Con trai của Jupiter.”

“Đúng. Tôi là

một

người bạn của Percy.”

Kym nheo mắt. “Vậy nó là

sự

thật… những lúc như thế này tạo nên những người bạn kỳ lạ và những kẻ thù

không

mong đợi. Người La Mã

không

bao giờ thờ cúng ta. Với họ, ta là

một

nỗi sợ hãi vô danh –

một

dấu hiệu của cơn thịnh nộ tột cùng của Neptune. Họ

không

bao giờ thờ cúng Kymopoleia, nữ thần của những cơn bão biển hùng mạnh!”

Bà xoay đĩa kim loại của mình.

một

tia sáng xanh lá cây khác vọt lên, khuấy đảo nước và làm đống tàn tích rung lên ầm ầm.

“Ừ, phải,” Percy

nói. “Người La Mã

không

lớn mạnh về lực lượng hải quân. Họ có, giống như,

một

chiếc thuyền có mái chèo. Cái mà tôi

đã

nhấn chìm.

nói

chuyện về những cơn bão hùng mạnh, bà

đang

làm

một

công việc xuất sắc ở

trên.”

“Cảm ơn,” Kym

nói.

“Chuyện là, tàu của chúng tôi

đang

bị mắc vào nó, và nó dường như sắp vỡ tan tành. Tôi chắc là bà

không

có ý –”

“Ồ, có, ta

đã

có ý đó.”

“Bà

đã.” Percy nhăn nhó. “Ừm… điều đó

thật

tệ. Vậy là tôi

không

nghĩ là bà

sẽ

phá nát nó, nếu chúng tôi đề nghị

một

cách thân thiện chứ?”

“không,” nữ thần đồng ý. “Dù cho giờ, con tàu sắp chìm rồi. Ta khá ngạc nhiên nó trụ được lâu như vậy. Tay nghề xuất sắc.”

Những tia lửa bay từ hai cánh tay Jason vào cơn lốc xoáy. Cậu nghĩ về Piper và những thủy thủ còn lại cố gắng điên cuồng giữ con tàu

không

bị vỡ nát. Bằng việc

đi

xuống đây, cậu và Percy

đã

để lại những người khác

không

được bảo vệ. Họ phải hành động nhanh chóng.

Ngoài ra,

không

khí của Jason bắt đầu cạn. Cậu

không

chắc liệu có thể dùng hết

một

tinh linh bão bằng cách hít nó vào

không, nhưng, nếu cậu sắp phải chiến đấu, cậu tốt hơn hết là hạ gục Kym trước khi cậu hết ô-xi.

Vấn đề là… chiến đấu với

một

nữ thần

trên

đất của bà ta

sẽ

không

dễ dàng. Thậm chí nếu họ cố gắng hạ gục bà, chẳng có gì đảm bảo cơn bão

sẽ

dừng lại.

“Vậy… Kym,” cậu

nói, “bọn tôi có thể làm gì để làm bà thay đổi ý định và để tàu của bọn tôi

đi?”

Kym trao cho cậu

một

nụ cười xa lạ đáng sợ. “Con trai của Jupiter, ngươi có biết ngươi ở đâu

không?”

Jason vội vàng định trả lời dưới nước. “Ý bà là đống tàn tích này.

một

cung điện cổ à?”

“Quả thực,” Kym đáp. “Cung điện nguyên thủy của cha ta, Poseidon.”

Percy bật tanh tách ngón tay,

âm

thanh nghe như

một

tiếng nổ bị nghẹt. “Đó là lý do tại sao tớ nhận ra nó. Nhà mới của Cha ở Đại Tây Dương dường như giống chỗ này.”

“Ta

không

được biết,” Kym

nói. “Ta chưa từng được mời đến gặp cha mẹ. Ta chỉ có thể lang thang ở đống tàn tích của thủ phủ cũ của họ. Họ thấy

sự

có mặt của ta… gây rối.”

Bà ta lại quay cái vô lăng. Toàn bộ phần tường phía sau của tòa nhà sụp đổ, tỏa ra

một

đám mây phù sa và tảo qua căn phòng. May mắn thay tinh linh bão hành động như

một

cái quạt, thổi bay những mảnh vụn khỏi mặt Jason.

“Gây rối?” Jason

nói. “Bà ư?”

“Cha ta

không

chào đón ta trong sân nhà ông ấy,” Kym

nói. “Ông ấy giới hạn những quyền năng của ta. Cơn bão phía

trên

ư? Ta chưa từng làm điều gì thú vị như thế hàng thế kỉ, nó vẫn chỉ là

một

dư vị nho

nhỏ

của những gì ta có thể làm!”

“một

chút ít

đi

được

một

chặng đường dài,” Percy

nói. “Dù sao, với câu hỏi của Jason về việc thay đổi ý kiến của bà –”

“Cha ta thậm chí còn gả ta

đi,” Kym

nói, “mà

không



sự

đồng ý của ta. Ông ấy trao ta như

một

chiến lợi phẩm cho Briares,

một

Người Trăm Tay, như

một

sự

đền ơn vì ủng hộ các vị thần trong trận chiến với Kronos hàng niên kỉ trước.”

Gương mặt Percy rạng rỡ. “Này, tôi biết Briares.

anh

ấy là

một

người bạn của tôi! Tôi

đã

giải phóng

anhấy từ Alcatraz.”

“Đúng, ta biết.” Đôi mắt Kym lóe lên hờ hững. “Ta ghét chồng của ta. Ta

không

hoàn toàn hài lòng khi

hắn

trở về.”

“Ồ. Vậy… Briares ở đây à?” Percy hỏi thăm đầy hy vọng.

Giọng cười của Kym nghe như tiếng líu rít của cá heo. “hắn

ta lên đường đến núi Olympus ở New York, củng cố hệ thống phòng thủ của các vị thần. Điều đó cũng chẳng thành vấn đề. Quan điểm của ta, em trai

yêu

quý, là Poseidon chưa từng đối xử công bằng với ta. Ta thích đến đây, đến cung điện cũ của ông ấy, bởi vì nó làm ta hài lòng khi thấy công trình của ông ấy trong đống đổ nát.

một

ngày nào đó sớm thôi cung điện mới của ông ấy

sẽ

trông như cái này, và biển cả

sẽ

không

kiềm chế được thịnh nộ.”

Percy nhìn Jason. “Đây là phần mà bà ấy

nói

với chúng ta bà

đang

làm việc cho Gaia.”

“Đúng,” Jason đáp. “Và Mẹ Đất

đã

hứa cho bà ta

một

sự

thỏa thuận tốt hơn

một

khi các vị thần bị tiêu diệt, blah, blah, blah.” Cậu quay sang Kym. “Bà hiểu là Gaia

sẽ

không

giữ lời hứa, đúng chứ? Bà ta

đanglợi dụng bà, giống như lợi dụng những tên khổng lồ.”

“Ta rất cảm động bởi

sự

quan tâm của ngươi,” nữ thần

nói. “Mặt khác, những vị thần Olympus, chưa từng lời dụng ta, à?”

Percy dang hai tay. “Ít nhất các vị thần Olympus

đang

cố gắng. Sau trận chiến cuối cùng với Titan, họ bắt đầu chú ý hơn đến các vị thần khác. Rất nhiều vị thần giờ có cabin ở Trại Con Lai: Hecate, Hades, Hebe, Hypnos… ừm, và có lẽ cũng

một

số cabin

không

bắt đầu với H. Bọn tôi hiến tế cho họ mỗi bữa ăn, những biểu ngữ tuyệt vời, những

sự

công nhận đặc biệt vào cuối chương trình mùa hè –”

“Và ta nhận được những thứ hiến tế như thế à?” Kym hỏi.

“À…

không. Bọn tôi

không

biết bà tồn tại. Nhưng –”

“Vậy

thì

ngậm miệng

đi, em trai.” Những xúc tua tóc sứa của Kym lơ lửng về phía cậu, như thể rất nóng lòng làm tê liệt con mồi mới. “Ta

đã

nghe rất nhiều về Percy Jackson vĩ đại. Những tên khổng lồ khá là bị ám ảnh với việc bắt giữ ngươi. Ta phải

nói

là… ta

không

thấy

sự

nhặng xị đó nhằm mục đích gì.”

“Cảm ơn, chị

gái. Nhưng, nếu bà

đang

cố gắng để gϊếŧ tôi, tôi muốn cảnh báo bà là nên cố gắng trước đó. Gần đây tôi

đã

đối mặt với rất nhiều nữ thần – Nike, Akhlys, thậm chí cả Nyx. So sánh với họ, bà chẳng hù dọa được tôi đâu. Và bà cười như

một

con cá heo.”

Cái lỗ mũi thanh nhã của Kym sáng bừng lên. Jason cầm kiếm sẵn sàng.

“Ồ, ta

sẽ

không

gϊếŧ ngươi,” Kym

nói. “Phần của ta trong cuộc giao kèo này đơn giản là thu hút

sự

chú ý của ngươi. Mặc dù, ai đó khác ở đây, kẻ rất muốn gϊếŧ ngươi.”

Phía

trên

bọn họ,

trên

rìa của

một

mái nhà vỡ,

một

cái bóng đen xuất

hiện



một

thân ảnh thậm chí còn cao hơn Kymopoleia.

“Con trai của Neptune,”

một

giọng trầm oang oang.

Tên khổng lồ trôi xuống. Những đám mây chất lỏng đen sền sệt – có lẽ, chất độc – cuộn quanh làn da xanh da trời của

hắn. Cái áo giáp xanh lá cây của

hắn

được tạo hình cho giống với

một

mớ những cái miệng há hốc đói khát. Trong hai tay

hắn

là những vũ khí của

một

đấu sĩ La Mã –

một

cây đinh ba và

một

cái lưới nặng nề.

Jason chưa bao giờ gặp tên trực tiếp tên khổng lồ này, nhưng cậu

đã

nghe những câu chuyện. “Polybotes,” cậu

nói, “kẻ tẩy-chay-Poseidon.”

Tên khổng lồ lắc lắc những bím tóc của

hắn.

một

tá những con rắn bơi tự do – mỗi con có màu vàng xanh với

một

cái vương miện viền đăng ten

trên

đầu. Những con Basilisk.

“Quả vậy, con trai của La Mã,” tên khổng lồ đáp. “Nhưng, nếu ngươi thứ lỗi cho ta, chuyện ngay lúc này của ta là với Perseus Jackson. Ta

đã

theo dấu

hắn

từ tận lúc qua Tartarus. Bây giờ, ở đây nơi đống tàn tích của cha

hắn, ý ta là nghiền nát

hắn

một

lần và tất cả.”