Chương 19: Piper 3

KHI



THUẬT LẠI giấc mơ của mình cho Percy, những phòng vệ sinh của con tàu phát nổ.

“Hai cậu

sẽ

không

bao giờ được

đi

xuống đó

một

mình,” Percy

nói.

Leo chạy xuống lầu vẫy

một

cái cờ lê. “Chàng trai, cậu phải phá hủy hệ thống ống nước à?”

Percy lờ cậu ta

đi. Nước chảy xuống cầu tàu. Thân tàu rung ầm ầm khi nhiều ống nước hơn phát nổ và bồn rửa bát tràn nước. Piper đoán chừng Percy

không

cố ý gây ra nhiều thiệt hại đến thế, nhưng biểu

hiện

giận dữ của cậu khiến



muốn rời con tàu càng nhanh càng tốt.

“Bọn tớ

sẽ

ổn thôi,” Annabeth

nói

với cậu. “Piper

đã

thấy trước hai bọn tớ

đi

xuống đó, vậy đấy là điều cần xảy ra.”

Percy nhìn chằm chằm Piper như thể đó là lỗi của

cô. “Và gã Mimas này? Tớ đoán

hắn



một

tên khổng lồ?”

“Có lẽ,”



nói. “Porphyrion

đã

gọi

hắn

là người

anh

em của chúng ta.”

“Và

một

bức tượng đồng bị lửa vây quanh,” Percy

nói. “Và chúng… những thứ khác em

đã

đề cập. Mackies à?”

“Makhai,” Piper

nói. “Em nghĩ từ đó có nghĩa là những cuộc chiến theo tiếng Hy Lạp, nhưng em

khôngbiết chính xác điều đó có hiệu quả như thế nào.”

“Đó là ý của tớ!” Percy

nói. “Chúng ta

không

biết điều gì ở dưới kia. Tớ

sẽ

đi

với các cậu.”

“không.” Annabeth đặt tay lên vai cậu ta. “Nếu những tên khổng lồ muốn máu của chúng ta, điều cuối cùng chúng ta muốn là

một

nam và

một

nữ

đi

xuống đó với nhau. Nhớ chứ? Chúng muốn

một

trong số chúng ta cho cuộc hiến tế lớn của chúng.”

“Vậy tớ

sẽ

đi

với Jason,” Percy

nói. “Và hai bọn tớ -”

“Óc Tảo Biển, cậu

đang

muốn

nói

rằng hai chàng trai có thể giải quyết điều này tốt hơn hai



gái

à?”

“không. Ý tớ là…

không. Nhưng –”

Annabeth hôn cậu. “Bọn tớ

sẽ

trở lại nhanh thôi.”

Piper theo



lên lầu trước khi toàn bộ những boong thấp hơn có thể bị ngập với nước nhà vệ sinh.

một

tiếng sau, hai người bọn họ đứng

trên

một

ngọn đồi nhìn qua đống tàn tích của Sparta Cổ. Họ

đã

đido thám thành phố

hiện

đại rồi, nơi mà, lạ thay, làm Piper nhớ về Albuquerque -

một

loạt những tòa nhà thấp, vuông vức, quét vôi trắng trải dài

trên

một

vùng đồng bằng dưới chân vài ngọn núi đỏ tía. Annabeth

đã

khăng khăng kiểm tra bảo tàng khảo cổ, sau đó bức tượng kim loại khổng lồ của chiến binh Sparta ở quảng trường công cộng, rồi

thì

Bảo tàng Quốc gia của Cây Ô-liu và Dầu Ô-liu (đúng, đó là

một

thứ có

thật). Piper

đã

biết nhiều hơn về dầu ô-liu hơn



từng muốn biết, nhưng

không

có người khổng lồ nào tấn công họ. Họ

không

tìm thấy bức tượng của vị thần bị xích nào.

Annabeth dường như miễn cưỡng kiểm tra đống tàn tích bên rìa thị trấn, nhưng cuối cùng họ chạy đến những nơi khác kiểm tra.

Chẳng có gì nhiều để xem. Theo Annabeth, ngọn đồi họ đứng

trên

đã

từng là thành phòng ngự của Sparta – nơi cao nhất và là pháo đài chính của nó – nhưng nó chẳng có gì giống như vệ thành đồ sộ của Athen Piper từng thấy trong những giấc mơ của

cô.

Sườn dốc phong hóa phủ bởi cỏ chết, đất đá và những cây ô-liu còi cọc. Phía dưới, đống tàn tích trải dài khoảng bốn trăm mét: những khối đá vôi,

một

số bức tường vỡ và vài cái hố được lát lại

trên

mặt đất như những cái giếng.

Piper nghĩ về bộ phim nổi tiếng nhất của cha

cô, Vua của Sparta, và làm sao những người Sparta được miêu tả như những siêu nhân

không

thể bị đánh bại.



nhận ra

thật

buồn khi di sản của họ

đã

bị biến thành

một

cánh đồng gạch vụn và

một

thị trấn

nhỏ

hiện

đại với

một

bảo tàng dầu ô-liu.



lau mồ hôi

trên

trán. “Chị có cho là nếu có

một

tên khổng lồ cao chín mét xung quanh chúng ta

sẽthấy nó.”

Annabeth nhìn chằm chằm hình dáng con tàu Argo II ở xa xa trôi

trên

thành phố Sparta.



sờ mặt san hô đỏ

trên

dây chuyền của mình –

một

món quà của Percy khi họ bắt đầu hẹn hò.

“Chị

đang

nghĩ về Percy,” Piper đoán.

Annabeth gật đầu.

Từ khi



trở về từ Tartarus, Annabeth

đã

kể cho Piper rất nhiều điều đáng sợ xảy ra ở dưới đó. Đứng đầu trong danh sách của

cô: Percy điều khiển

một

ngọn thủy triều độc tố và bóp chết nữ thần Akhlys.

“anh

ấy dường như

đang

điều chỉnh,” Piper

nói. “anh

cười thường xuyên hơn. Chị biết

anh

ấy quan tâm chị nhiều hơn bao giờ hết.”

Annabeth ngồi xuống, gương mặt



đột ngột tái nhợt. “Chị

không

biết tại sao nó đột nhiên làm chị cảm thấy khó khăn đến thế. Chị

không

thể loại bỏ ký ức đó khỏi đầu mình… Percy trông như thế nào khi cậu ấy

đang

đứng ở rìa của Chaos.”

Có lẽ Piper vừa chạm vào nỗi lo lắng của Annabeth, nhưng



cũng bắt đầu cảm thấy xúc động.



nghĩ về điều Jason

đã

nói

đêm hôm qua:

một

phần của tớ muốn nhắm mắt lại và ngừng chiến đấu.



đã

cố gắng hết sức để cam đoan với cậu, nhưng



vẫn lo lắng. Giống như người thợ săn Cherokee biến thành

một

con rắn, tất cả các á thần có những phần linh hồn xấu bên trong. Những lỗ hổng chí tử.

một

vài

sự

khủng hoảng lôi chúng ra.

một

vài phòng tuyến

không

nên bị vượt qua.

Nếu điều đó đúng với Jason, sao nó

không

thể đúng với Percy? Chàng trai này về nghĩa đen

đã

đi

xuống địa ngục và trở lại. Thậm chí khi cậu ta

không

cần cố gắng, cậu làm những nhà vệ sinh nổ tung. Percy

sẽ

trở nên thế nào nếu cậu ta muốn cư xử đáng sợ?

“Cho

anh

ấy thời gian.”



ngồi cạnh Annabeth. “anh

ấy rất quan tâm chị. Hai người

đã

cùng nhau trải qua rất nhiều điều.”

“Chị biết…” Đôi mắt xám của Annabeth phản chiếu màu xanh lá cây của những cây ô-liu. “Chỉ là… Titan Bob, ông ấy cảnh báo chị là

sẽ

có nhiều

sự

hy sinh hơn phía trước. Chị muốn tin bọn chị có thể có

mộtcuộc sống bình thường

một

ngày nào đó… Nhưng chị

đã

cho phép bản thân mình hy vọng với mùa hè cuối cùng đó, sau Trận chiến Titan. Sau đó Percy biến mất hàng tháng trời. Và rồi bọn chị rơi xuống cái hố đó…”

một

giọt nước mắt rơi

trên



cô. “Piper, nếu em từng thấy gương mặt của vị thần Tartarus, tất cả những

sự

tối tăm cuộn xoáy, những con quái vật hau háu và làm chúng bốc hơi – Chị chưa từng cảm thấy vô dụng như thế. Chị cố

không

nghĩ về nó…”

Piper nắm lấy hai tay bạn

cô. Chúng

đang

run cầm cập.



nhớ ngày đầu tiên của mình ở Trại Con Lai, khi Annabeth dẫn



đi

tham quan. Annabeth

đã

rất run sợ về

sự

biến mất của Percy và, mặc dù bản thân Piper khá bị mất phương hướng và sợ hãi, việc an ủi Annabeth

đã

làm



cảm thấy mình có ích, giống như cuối cùng



có thể có

một

vị trí giữa những á thần quyền năng điên rồ này.

Annabeth Chase là người dũng cảm nhất mà



biết. Thậm chí nếu



ấy cần

một

bờ vai để khóc chỉ

một

lần… ừm, Piper rất vui lòng đưa vai mình ra.

“Này,”



nhẹ

nhàng. “Đừng cố gắng ngăn cản cảm xúc. Chị

sẽ

không

thể. Hãy để nó nhấn chìm chị và lại rút

đi. Chị

đang

sợ.”

“Thần thánh ơi, đúng, chị

đang

sợ.”

“Chị

đang

giận dữ.”

“Với Percy vì làm chị lo sợ,”



nói. “Với mẹ chị vì cử chị làm cuộc tìm kiếm kinh khủng đó ở Rome. Với… ừm, tất cả mọi người. Gaia. Những tên khổng lồ. Những vị thần vì trở nên ngớ ngẩn.”

“Với em?” Piper hỏi.

Annabeth cố gắng

một

tiếng cười run run. “Đúng, vì trở nên quá bình tĩnh

một

cách phiền phức.”

“Nó là

một

lời

nói

dối.”

“Và vì là

một

người bạn tốt.”

“Ha!”

“Và vì có đầu óc thẳng thắn về những chàng trai và những mối quan hệ và –”

“Xin lỗi. Chị từng gặp em rồi à?”

Annabeth đấm vào cánh tay

cô, nhưng chẳng hề có lực. “Chị

thật

ngu ngốc, ngồi đây

nói

về cảm giác của mình khi chúng ta có

một

cuộc tìm kiếm cần hoàn thành.”

“Nhịp tim của vị thần bị xích có thể đợi.” Piper cố gắng nở

một

nụ cười, nhưng nỗi sợ của bản thân dâng lên bên trong



– cho Jason và những người bạn của



trên

tàu Argo II, cho bản thân

cô, nếu

côkhông

thể thực

hiện

điều mà Aphrodite

đã

khuyên. Cuối cùng, con

sẽ

chỉ có sức mạnh cho

một

từ. Nó phải là từ chính xác, hoặc con

sẽ

mất tất cả.

“Dù cho chuyện gì xảy ra,”



nói

với Annabeth, “Em là bạn của chị. Chỉ là… hãy nhớ điều đó, được chứ?”

Đặc biệt nếu em

không

quẩn quanh để nhắc nhở chị, Piper nghĩ.

Annabeth bắt đầu

nói

gì đó. Đột nhiên

một

tiếng gầm đến từ đống tàn tích.

một

trong những cái hố lát đá, cái mà Piper

đã

nhầm lẫn rằng là những cái giếng, phun ra

một

mạch lửa cao ba tầng và nhanh chóng tắt ngấm.

“Cái quái gì thế?” Piper hỏi.

Annabeth thở dài. “Chị

không

biết, nhưng chị có

một

cảm giác nó là thứ gì đó chúng ta nên kiểm tra.” Ba cái hố nằm sát nhau như những lỗ ngón tay

trên

một

cái máy ghi

âm. Mỗi cái đều tròn trĩnh, có đường kính khoảng sáu mươi xăng-ti-mét, đá vôi lát vòng xung quanh; mỗi

một

cái đâm thẳng xuống bóng tối. Cứ mỗi vài giây, dường như ngẫu nhiên,

một

trong ba cái hố bắn

một

cột lửa lên bầu trời. Mỗi lần màu sắc và cường độ của những ngọn lửa khác nhau.

“Chúng chưa hề làm thế trước đây.” Annabeth

đi

một

đường vòng cung rộng quanh những cái hố.

côvẫn trông run rẩy và nhợt nhạt, nhưng đầu óc



giờ



ràng

đã

bắt đầu tập trung vào vấn đề trước mắt. “Dường như

không

có bất cứ kiểu mẫu nào. Thời gian, màu sắc, độ cao của ngọn lửa… Chị

khônghiểu.”

“Có phải chúng ta

đã

kích hoạt chúng bằng cách nào đó?” Piper tự hỏi. “Có lẽ làn sóng sợ hãi mà chị cảm thấy

trên

đồi… Ừm, ý em là cả hai chúng ta

đã

cảm thấy.”

Annabeth

không

có vẻ nghe thấy

cô. “Hẳn có vài loại cơ cấu nào đó…

một

miếng áp suất,

một

chuông báo hẹn giờ.”

Lửa bắn lên từ cái hố ở giữa. Annabeth đếm thầm. Lần tiếp theo,

một

cột lửa phun lên bên trái.



cau mày. “Điều đó

không

đúng. Nó mâu thuẫn. Nó phải tuân theo thứ logic nào đó.”

Hai tai Piper bắt đầu kêu o o. Điều gì đó về những cái hố này…

Mỗi lần

một

cái bắt lửa,

một

sự

rùng mình khủng khϊếp xuất

hiện

trong



– sợ hãi, khủng hoảng, nhưng cũng có

một

mong muốn mạnh mẽ đến gần ngọn lửa hơn.

“Nó

không

phải dựa

trên

lý trí,”



nói. “Nó là xúc cảm.”

“Làm sao những cái hố lửa có xúc cảm?”

Piper giữ tay

trên

cái hố bên phải. Ngay lập tức, lửa phun lên. Piper chỉ có vừa đủ thời gian để rút những ngón tay mình ra. Những móng tay của



bị hấp nóng.

“Piper!” Annabeth chạy qua. “Em

đang

nghĩ gì vậy?”

“Em

không. Em

đang

cảm nhận. Điều chúng ta muốn ở dưới kia. Những cái hố này là lối vào. Em

sẽphải nhảy xuống.”

“Em điên à? Thậm chí nếu em

không

bị dính vào đường ống, em

không

hề biết nó sâu như thế nào.”

“Chị

nói

đúng.”

“Em

sẽ

bị thiêu sống!”

“Có thể.” Piper rút thanh kiếm ra và ném nó vào cái hố bên phải. “Em

sẽ

cho chị biết nếu nó an toàn. Chờ em.”

“Em dám,” Annabeth cảnh báo.

Piper nhảy xuống.

Trong

một

khoảnh khắc



cảm thấy mình

không

trọng lượng trong bóng tối, những mặt bên của cái hố đá nóng bỏng thiêu đốt hai cánh tay

cô. Sau đó

không

gian mở ra xung quanh

cô. Theo bản năng

côcuộn lại và lăn

đi, tiếp nhận tất cả những va chạm khi



va vào nền đá.

Ngọn lửa bắn lên trước

cô, làm cháy xém lông mày

cô, nhưng Piper tóm ngay lấy thanh kiếm của mình, rút nó ra và vung nó lên trước khi



ngừng lăn.

một

cái đầu rồng bằng đồng, bị chặt gọn ghẽ, lắc lư

trên

nền.

Piper đứng dậy, cố gắng lấy lại bình tĩnh.



nhìn xuống cái đầu rồng rơi và cảm thấy

một

khoảnh khắc tội lỗi, như thể



đã

gϊếŧ Festus. Nhưng nó

không

phải là Festus.

Ba bức tượng rồng bằng đồng xếp thành hàng, thẳng hàng với những cái lỗ ở

trên

nóc. Piper

đã

chém cái đầu ở giữa. Hai cái đầu rồng còn nguyên mỗi cái cao gần

một

mét, mõm của chúng chĩa lên

trên

và cái miệng phun hơi của chúng mở ra.



ràng chúng là nguồn gốc của ngọn lửa, nhưng chúng dường như

không

có vẻ là máy tự động. Chúng

không

di chuyển hay cố gắng tấn công

cô. Piper bình tĩnh cắt đầu của hai bức tượng còn lại.



chờ đợi.

không

còn ngọn lửa nào bắn lên

trên

nữa. “Piper?” giọng Annabeth vang vọng từ xa xa ở

trên

giống như



đang

hét vào

một

cái ống khói.

“Vâng!” Piper hét lên.

“Cảm ơn các vị thần! Em ổn chứ?”

“Vâng. Đợi

một

chút.”

Thị lực của



điều chỉnh với bóng tối.



lướt nhìn qua căn phòng. Ánh sáng duy nhất đến từ lưỡi kiếm tỏa sáng của



và những lỗ hổng phía

trên. Trần nhà cách khoảng chín mét phía

trên. Công bằng mà

nói, Piper phải gãy cả hai chân với cú nhảy vừa rồi, nhưng



không

có ý định phàn nàn.

Bản thân nó là

một

căn phòng hình tròn, khoảng kích thước của

một

cái trực thăng. Những bức tường được làm bằng những khối đá đẽo tròn được chạm trổ với những câu tiếng Hy Lạp – hàng ngàn những thứ đó, giống như graffiti.

Ở phía cuối căn phòng,

trên

một

cái bục đá,

một

bức tượng đồng của

một

chiến binh có kích thước con người đứng đó – vị thần Ares, Piper đoán – với những sợi dây xích nặng nề quấn xung quanh cơ thể ông, neo giữ ông vào nền nhà.

Bên phía kia của bức tượng

hiện

lờ mờ hai cánh cửa tối, cao ba mét, với

một

gương mặt đá khủng khϊếp được khắc

trên

mỗi cái cổng tò vò. Những gương mặt nhắc Piper nhớ về những gorgon, trừ việc chúng có bờm sư tử thay vì mái tóc rắn.

Piper đột ngột cảm thấy thực

sự



đơn.

“Annabeth!”



gọi. “Nó là

một

cú rơi dài, nhưng an toàn để xuống đây. Có lẽ… ừm, chị có

một

sợi dây chị có thể buộc chặt để chúng ta có thể trở lên lại?”

“Đến đây!”

Vài phút sau

một

sợi dây rơi xuống từ giữa hố. Annabeth leo xuống.

“Piper McLean,”



càu nhàu, “không

nghi ngờ gì nữa đó là trò liều lĩnh ngu xuẩn nhất chị từng thấy ai đó thực

hiện, và chị hẹn hò với

một

kẻ liều lĩnh xuẩn ngốc.”

“Cảm ơn.” Piper dùng chân đá vào cái đầu rồng bị chém gần nhất. Em đoán chúng là những con rồng của Ares. Đó là

một

trong những con vật thiêng của ông ấy, đúng chứ?”

“Và có vị thần bị xích. Em nghĩ những cánh cửa ở đâu –”

Piper giơ tay lên. “Chị có nghe thấy điều đó

không?”

âm

thanh như

một

tiếng trống… với

một

tiếng vang kim loại.

“Nó đến từ bên trong bức tượng,” Piper quả quyết. “Nhịp tim của vị thần bị xích.”

Annabeth rút thanh kiếm xương drakon của mình ra. Trong ánh sáng lờ mờ, gương mặt



nhợt nhạt ma quái, đôi mắt



không

màu sắc. “Chị - chị

không

thích điều này, Piper. Chúng ta cần rời

đi.”

Phần lý trí của Piper đồng ý. Da của



sởn gai ốc rồi. Hai chân



khao khát bỏ chạy. Nhưng điều gì đó về căn phòng này có cảm giác thân thuộc

một

cách kỳ lạ…

“Ngôi đền này

đang

gia tăng cảm xúc của chúng ta,”



nói. “Giống như ở cạnh mẹ em, ngoại trừ việc nơi này phát ra sợ hãi, chứ

không

phải tình

yêu. Đó là lý do tại sao chị bắt đầu cảm thấy bị lấn áp

trênđồi. Xuống dưới đây, nó mạnh hơn cả ngàn lần.”

Annabeth lướt nhìn qua những bức tường. “Được rồi… chúng ta cần

một

kế hoạch để đem bức tượng ra. Có lẽ kéo mạnh nó lên với dây, nhưng –”

“Chờ

đã.” Piper liếc nhìn hai cái mặt đá càu nhàu

trên

cửa. “một

ngôi đền phát ra sợ hãi. Ares có hai người con thần thánh,

không

phải à?”

“Ph-phobos và Deimos.” Annabeth rùng mình. “Kinh Hoàng và Sợ Hãi. Percy

đã

gặp họ

một

lần ở đảo Staten.”

Piper quyết định

không

hỏi hai vị thần của kinh hoàng và sợ hãi

đã

làm gì ở đảo Staten. “Em nghĩ đó là khuôn mặt của họ

trên

cửa. Nơi này

không

chỉ là

một

đền thờ của Ares. Nó là đền thờ của nỗi sợ hãi.”

Tiếng cười trầm đυ.c vang vọng khắp phòng.

Bên phải Piper,

một

người khổng lồ xuất

hiện.

hắn

ta

không

đến từ cánh cửa nào cả.

hắn

đơn giản

hiệnra từ bóng tối như thể

hắn

ta

đã

ngụy trang vào bức tường.

hắn

ta

nhỏ

con đối với

một

tên

không

lồ - có lẽ cao sáu mét, điều này

sẽ

giúp

hắn

có đủ

không

gian để vung cây búa tạ cỡ đại trong tay mình. Bộ áo giáp của

hắn, da của

hắn

và đôi chân vảy rồng của

hắn

tất cả đều có màu của than. Những sợi dây đồng và những bo mạch vụn lấp lánh trong những bím tóc của mái tóc dầu-đen của

hắn.

“Rất tốt, đứa con của Aphrodite.” Tên khổng lồ cười. “Đây thực

sự

là Đền thờ Sợ hãi. Và ta ở đây để biến các ngươi thành tín đồ.”