- 🏠 Home
- Huyền Huyễn
- Phương Tây
- Máu Đỉnh Olympus (Dòng Máu Olympus)
- Chương 13: Nico
Máu Đỉnh Olympus (Dòng Máu Olympus)
Chương 13: Nico
ĐIỀU CUỐI CÙNG NICO NGHE THẤY là Huấn luyện viên Hedge càu nhàu, “Ừm, điều này
không
tốt.”
Cậu tự hỏi lần này cậu
đã
làm gì sai. Có lẽ cậu
đã
dịch chuyển họ đến
một
hang của Cyclops, hoặc ba trăm mét
trên
một
ngọn núi lửa khác. Cậu
không
thể làm gì với điều đó. Tầm nhìn của cậu biến mất. Những cảm giác khác của cậu
đang
mất
đi. Đầu gối cậu oằn lại và cậu mê man.
Cậu cố gắng làm mình hoàn toàn bất tỉnh.
Những giấc mơ và cái chết là những người bạn cũ của cậu. Cậu biết làm cách nào để tìm được đường biên giới bóng tối của chúng. Cậu gửi
đi
những suy nghĩ, tìm kiếm Thalia Grace.
Cậu vội vã vượt qua những mảnh vỡ thường thấy của những kí ức đau thương – mẹ cậu mỉm cười với cậu, gương mặt bà được chiếu sáng bởi ánh sáng mặt trời lan tỏa
trên
kênh dào Grand Venice; chị
gáicậu Bianca
đang
cười khi
cô
kéo cậu vào
một
trung tâm mua sắm ở Washington, D.C., cái mũ mềm màu xanh lá cây của
cô
che
đi
đôi mắt và những nốt tàn nhang lốm đốm
trên
mũi
cô. Cậu thấy Percy Jackson
trên
một
vách đá đầy tuyết bên ngoài tòa thị chính Westover, che chở cho Nico và Bianca khỏi con manticore[1] khi Nico chộp lấy
một
bức tượng Mythomagic[2]
nhỏ
và
thì
thầm, em sợ. Cậu thấy Minos, tên cố vấn ma già nua của cậu, dẫn cậu
đi
qua Mê Cung. Nụ cười của Minos lạnh lùng và tàn nhẫn. Đừng lo lắng, con trai của Hades. Cậu
sẽ
được báo thù.
Nico
không
thể ngăn những kí ức. Chúng làm hỗn loạn những giấc mơ của cậu như những hồn ma ở Asphodel –
một
đám
không
mục đích, buồn bã cầu xin
sự
chú ý. Cứu tôi, chúng dường như
thì
thầm. Nhớ đến tôi. Giúp tôi. Làm tôi thoải mái.
Cậu
không
dám ngừng lại để chăm chú vào chúng. Chúng
sẽ
chỉ nghiền nát cậu với những mong muốn và hối tiếc. Điều tốt nhất cậu có thể làm là tập trung và chen lấn qua.
Mình là con của Hades, cậu nghĩ. Mình
đi
đến nơi mình muốn. Bóng tối là đặc quyền của mình.
Cậu tiến về phía trước băng qua
một
vùng địa hình xám đen, tìm kiếm những giấc mơ của Thalia Grace, con
gái
của Zeus. Thay vào đó, mặt đất tan ra dưới chân cậu và cậu ngã vào
một
xoáy nước quen thuộc – cabin Hypnos tại Trại Con Lai.
Bị che lấp dưới những đống khăn quàng cổ lông, những á thần
đang
ngáy rúc mình trong giường của chúng. Phía
trên
lò sưởi,
một
nhánh cây đen
nhỏ
những giọt nước trắng sữa từ sông Lethe vào
một
cái tô.
một
ngọn lửa vui vẻ nổ tanh tách trong lò sưởi. Phía trước nó, trong
một
cái ghế bành da, cố vấn trưởng của Cabin Mười Lăm ngủ gà ngủ gật –
một
cậu bé bụng phệ với mái tóc vàng hoe ương bướng và
một
khuôn mặt ngơ ngơ hiền lành.
“Clovis,” Nico gầm lên, “vì các vị thần, ngừng mơ quá mãnh liệt!”
Đôi mắt Clovis run rẩy mở ra. Cậu quay sang và nhìn Nico chằm chằm, mặc dù Nico biết đây chỉ là
mộtphần cảnh mộng của chính Clovis. Clovis
thật
sẽ
vẫn
đang
ngáy
trên
chiếc ghế bành ở trại.
“Ồ, xin chào…” Clovis ngáp đủ rộng để nuốt
một
tiểu thần. “Xin lỗi. Tớ lại kéo cậu
đi
chệch hướng
mộtlần nữa à?”
Nico nghiến răng. Chẳng có gì phải buồn phiền. Cabin Hypnos giống như nhà ga trung tâm Grand cho hoạt động mơ. Bạn
không
thể
đi
đến bất cứ đâu mà
không
thỉnh thoảng đến đó.
“Miễn là tớ ở đây,” Nico
nói, “hãy chuyển
một
tin nhắn.
nói
với Chiron tớ
đang
trên
đường với
một
vài người bạn. Bọn tớ
đang
mang theo Athena Parthenos.”
Clovis dụi mắt. “Vậy nó là
thật? Cậu
đang
mang nó như thế nào? Cậu
đã
thuê
một
cái xe tải hay gì đó à?”
Nico giải thích súc tích nhất có thể. Những tin nhắn gửi qua giấc mơ có khuynh hướng bị mờ nhạt ngoài rìa, đặc biệt khi bạn
đang
giải quyết với Clovis. Càng đơn giản, càng tốt.
“Bọn tớ bị
một
tên thợ săn bám theo,” Nico
nói. “Tớ nghĩ là
một
trong những người khổng lồ của Gaia. Cậu có thể gửi tin nhắn đó đến Thalia Grace được
không? Cậu giỏi việc tìm kiếm mọi người trong giấc mơ hơn tớ. Tớ cần lời khuyên của chị ấy.”
“Tớ
sẽ
cố.” Clovis lần mò
một
ly sô-cô-la nóng
trên
bàn. “Ừ, trước khi cậu
đi, cậu có
một
giây
không?”
“Clovis, đây là
một
giấc mơ,” Nico nhắc nhở cậu. “Thời gian là chất lỏng.”
Mặc dù như cậu
đã
nói, Nico lo lắng về điều gì
đang
xảy ra ở thế giới
thật. Cơ thể của cậu có thể
đanglao thẳng xuống cái chết, hay bị đám quái vật vây quanh. Cậu vẫn
không
thể ép bản thân mình thức dậy –
không
sau lượng năng lượng cậu
đã
dùng hết vào việc di chuyển trong bóng tối.
Clovis gật đầu. “Đúng… Tớ
đang
nghĩ cậu có lẽ nên thấy điều gì
đã
xảy ra hôm nay ở hội đồng chiến tranh. Tớ
đã
ngủ
một
vài lúc, nhưng –”
“Cho tớ xem,” Nico
nói.
Cảnh thay đổi. Nico thấy mình ở trong phòng tập thể ở Nhà Lớn, tất cả các thủ lĩnh trại tụ tập xung quanh bàn bóng bàn.
Nhân mã Chiron ngồi ở
một
đầu, cơ thể ngựa phía sau của ông ngồi trọn vẹn trong cái xe lăn ma thuật của mình vì vậy ông trông như
một
người bình thường. Mái tóc xoăn nâu và râu của ông có nhiều chùm xám hơn vài tháng trước. Những nếp nhăn hằn sâu
trên
mặt ông.
“- những thứ chúng ta
không
thể kiểm soát,” ông
đang
nói. “Bây giờ hãy xem xét lại hàng phòng thủ của chúng ta. Chúng ta đứng ở đâu?”
Clarisse từ cabin Ares ngồi về phía trước.
cô
là người duy nhất mặc đầy đủ áo giáp, rất đặc trưng. Clarisse có lẽ ngủ trong những thiết bị chiến đấu của mình. Khi
cô
lên tiếng,
cô
diễn tả với con dao găm của mình, làm những cố vấn khác tránh xa khỏi
cô.
“Hàng phòng ngự của chúng ta hầu như vững chắc,”
cô
nói. “Những trại viên sẵn sàng chiến đấu như họ luôn như thế. Chúng ta kiểm soát bãi biển. Tàu chiến của chúng ta
không
bị hô đứng lại ở eo biển Long Island, nhưng những con đại bàng khổng lồ ngu ngốc chiếm lĩnh
không
phận của chúng ta. Trong đất liền, ở cả ba hướng, những tên man rợ
đã
hoàn toàn cắt đứt đường chúng ta.”
“Họ là người La Mã,” Rachel Dare
nói, vẽ nguệch ngoạc với
một
điểm đánh dấu
trên
đầu gối quần jeans của
cô. “không
phải những tên man rợ.”
Clarisse chĩa con dao găm vào Rachel. “Về đám liên minh của bọn chúng
thì
sao, hả? Cậu
đã
thấy đám hai đầu đến từ hôm qua chứ? Hoặc những gã đầu chó tỏa ánh sáng đỏ với những cái búa tạ khổng lồ? Chúng trông rất man rợ với tớ.
sẽ
thật
tốt nếu cậu
đã
đoán trước bất cứ điều nào trong đó, nếu sức mạnh Oracle của cậu
không
bị hỏng khi chúng ta cần nó nhất!”
Gương mặt Rachel chuyển sang đỏ như tóc
cô. “Đó hầu như
không
phải lỗi của tớ. Có điều gì đó
khôngđúng với món quà tiên tri của Apollo. Nếu tớ biết làm sao để sửa nó –”
“cô
ấy đúng.” Will Solace, cố vấn trưởng nhà Apollo,
nhẹ
nhàng đặt tay lên cổ tay Clarisse.
không
nhiều trại viên có thể làm điều đó mà
không
bị đâm, nhưng Will có
một
cách để xoa dịu cơn giận của mọi người. Cậu để
cô
hạ con dao của mình xuống. “Mọi người trong nhà bọn tớ đều bị ảnh hưởng.
không
chỉ Rachel.”
Mái tóc vàng hoe bờm xờm và đôi mắt xanh da trời nhạt của Will nhắc Nico nhớ đến Jason Grace, nhưng
sự
tương tự kết thúc ở đó.
Jason là
một
chiến binh. Bạn có thể
nói
vậy từ
sự
mãnh liệt của cái nhìn chằm chằm của cậu,
sự
cảnh giác kiên định của cậu, năng lượng cuộn lên trong thân hình cậu. Will Solace giống
một
con mèo gầy và cao lêu nghêu vươn mình dưới ánh nắng mặt trời. Những chuyển động của cậu ra rất thoải mái và
không
đe dọa, cái nhìn của cậu ta
nhẹ
nhàng và xa xăm. Trong cái áo thun LƯỚT SÓNG Ở BARBADOS bạc màu của cậu, cái quần sooc cắt và đôi dép tông, cậu trông
không
công kích như
một
á thần có thể thấy, nhưng Nico biết cậu ta dũng cảm khi tấn công. Trong suốt trận chiến ở Manhattan, Nico
đã
thấy cậu hành động – lính cứu thương tốt nhất của trại, liều mạng để cứu những trại viên bị thương.
“Bọn tớ
không
biết điều gì
đang
xảy ra ở Delphi,” Will tiếp tục. “Cha tớ
không
trả lời bất cứ lời cầu nguyện nào, hay xuất
hiện
trong bất kỳ giấc mơ… Ý tớ là, tất cả các vị thần đều im lặng, nhưng điều này
không
giống như Apollo. Điều gì đó
không
đúng.”
Bên kia bàn, Jake Mason càu nhàu. “Có lẽ kẻ phá-hủy-bẩn-thỉu La Mã này người chỉ huy tấn công – Octavian tên-cậu-ta-là-gì. Nếu tớ là Apollo và hậu duệ của tớ cư xử như thế, tớ
sẽ
muốn
đi
trốn để khỏi phải xấu hổ.”
“Tớ đồng ý,” Will
nói. “Tớ ước tớ là
một
người bắn cung giỏi hơn… Tớ
sẽ
không
phiền bắn người họ hàng La Mã rớt khỏi con ngựa cao của cậu ta. Thậm chí, tớ ước tớ có thể dùng bất kì món quà nào của cha tớ để ngăn chặn trận chiến này.” Cậu nhìn xuống đôi tay mình chán ghét. “không
may, tớ chỉ là
mộtngười chữa thương.”
“Tài năng của cháu là cần thiết,” Chiron
nói. “Ta sợ chúng ta
sẽ
cần chúng sớm thôi. Về việc thấy tương lai… Nữ thần mình chim Ella
thì
sao?
cô
ta có đề nghị bất kì lời khuyên nào từ sách Sibylline
không?”
Rachel lắc đầu. “Điều tồi tệ làm đe dọa trí khôn của
cô
ấy. Những nữ thần chim ghét bị giam hãm. Từ khi những người La Mã bao vây chúng ta… ừm,
cô
ấy cảm thấy bị mắc bẫy.
cô
ấy biết Octavian có ý định bắt
cô. Đó là tất cả những gì Tyson và cháu có thể làm để giữ
cô
ấy
không
bay
đi.”
“sẽ
là tự tử,” Butch Walker, con trai của Iris, khoanh đôi tay lực lưỡng của cậu ta. “Với những con đại bàng La Mã đó
trên
bầu trời, việc bay
đi
không
an toàn. Tớ
đã
mất hai con pegasus.”
“Ít nhất Tyson
đã
mang đến vài người bạn Cyclops của cậu ấy đến giúp đỡ,” Rachel
nói. “Đó là
một
tin tốt nho
nhỏ.”
Bên kia bàn ăn uống, Connor Stoll cười lớn. Cậu ta có
một
nắm bánh quy Ritz
trên
một
tay và
một
lon Easy Cheese[3]
trên
tay kia. “một
tá những Cyclops trưởng thành? Đó là rất nhiều tin tốt! Hơn nữa, Lou Ellen và những đứa con của Hecate
đã
cài đặt những hàng rào pháp thuật, và toàn bộ nhà Hermes
đãsắp đặt thành hàng
trên
những ngọn đồi với bẫy và lưới và tất cả những thứ ngạc nhiên xinh xắn cho bọn La Mã!”
Jake Mason cau mày. “Hầu hết những thứ các cậu trộm từ boong-ke Chín và cabin Hephaestus.”
Clarisse càu nhàu tán thành. “Họ thậm chí còn trộm mìn xung quanh nhà Ares. Làm sao cậu trộm được những quả mìn sống?”
“Bọn tớ trưng dụng chúng cho nỗ lực chiến tranh.” Connor phun toàn bộ Easy Cheese vào miệng cậu ta. “Ngoài ra, các cậu có rất nhiều đồ chơi. Các cậu có thể chia sẻ!”
Chiron quay sang bên trái, nơi thần nông Grover Underwood ngồi im lặng, đặt ngón tay
trên
ống sáo sậy của mình. “Grover? Có gì từ những linh tinh tự nhiên?”
Grover thở dài nặng nề. “Thậm chí vào những ngày đẹp trời,
thật
khó để tổ chức các nữ thần và nữ thần rừng. Với
sự
khuấy động của Gaia, họ gần như bị mất phương hướng như các vị thần. Katie và Miranda từ nhà của Demeter giờ
đang
ở ngoài đó cố gắng giúp đỡ, nhưng nếu Mẹ Đất thức giấc…” Cậu nhìn quanh bàn lo lắng. “Ồ, cháu
không
thể hứa những khu rừng
sẽ
an toàn. Hoặc những ngọn đồi. Hoặc những cánh đồng dâu. Hoặc –”
“Tuyệt.” Jake Mason hích Clovis, người
đang
bắt đầu ngủ. “Vậy chúng ta làm gì?”
“Tấn công.” Clarisse đập lên bàn bóng bàn, làm mọi người lưỡng lự. “Người La Mã
đang
có thêm nhiều quân tiếp viện từng ngày. Chúng ta biết chúng lên kế hoạch xâm lược chúng ta vào mùng
một
tháng Tám. Tại sao chúng ta nên để chúng lên lịch? Tớ chỉ có thể đoán chúng
đang
đợi để tập hợp thêm lực lượng. Chúng
đã
đông hơn chúng ta rồi. Bây giờ chúng ta nên tấn công, trước khi chúng trở nên mạnh hơn; hãy
đi
chiến đấu với chúng!”
Malcolm, người
đang
đảm nhận vị trí cố vấn trưởng cho nhà Athena, giơ nắm tay lên miệng ho. “Clarisse, tớ hiểu ý cậu. Nhưng cậu
đã
từng nghiên cứu công trình của người La Mã chưa? Trại tạm thời của họ còn phòng ngự tốt hơn Trại Con Lai. Tấn công vào căn cứ của họ, chúng ta
sẽ
thảm bại.”
“Vậy chúng ta chỉ đợi?” Clarisse hỏi. “Để chúng chuẩn bị đầy đủ lực lượng trong khi Gaia sắp thức giấc? Tớ cần bảo vệ người vợ
đang
mang thai của Huấn luyện viên Hedge. Tớ
sẽ
không
để bất cứ điều gì xảy ra với
cô
ấy. Tớ nợ Hedge mạng mình. Ngoài ra, tớ
đã
huấn luyện nhiều trại viên hơn cậu, Malcolm. Tinh thần của họ
đang
thấp xuống. Mọi người sợ hãi. Nếu chúng ta bị vây hãm chín ngày nữa –”
“Chúng ta nên bám theo kế hoạch của Annabeth.” Connor Stoll nhìn nghiêm túc hơn bao giờ hết, mặc dù Easy Cheese đầy miệng cậu ta. “Chúng ta phải chống cự cho đến khi
cô
ấy mang bức tượng Athena ma thuật trở về đây.”
Clarisse trợn mắt. “Ý cậu là nếu pháp quan La Mã đó mang bức tượng trở lại đây. Tớ
không
hiểu Annabeth
đang
nghĩ gì, cộng tác với kẻ thù. Mặc dù nếu người La Mã muốn mang cho chúng ta bức tượng – điều bất khả thi – chúng ta nên tin điều đó
sẽ
mang lại hòa bình à? Bức tượng đến và đột ngột những người La Mã hạ vũ khí xuống và bắt đầu nhảy múa, ném hoa à?”
Rachel bỏ chiếc bút đánh dấu của mình xuống. “Annabeth biết
cô
ấy
đang
làm gì. Chúng ta phải thử vì hòa bình. Trừ khi chúng ta có thể đoàn kết người Hy Lạp và La Mã, các vị thần
sẽ
không
được hàn gắn. Trừ khi các vị thần được hàn gắn, chúng ta
không
có cách nào gϊếŧ những người khổng lồ. Và trừ khi chúng ta gϊếŧ những người khổng lồ -”
“Gaia thức giấc,” Connor
nói. “Trò chơi kết thúc. Xem này, Clarisse, Annabeth
đã
gửi cho tớ
một
tin nhắn từ Tartarus. Từ Tartarus quái đản. Bất cứ ai có thể làm điều đó… này, tớ nghe theo họ.”
Clarisse mở miệng để trả lời, nhưng khi
cô
lên tiếng đó là giọng của Huấn luyện viên Hedge: “Nico, tỉnh dậy. Chúng ta gặp rắc rối.”
Chú thích
[1] manticore:
một
sinh vật đầu người, cơ thể sư tử và đuôi bọ cạp
[2] Mythomagic: là
một
bộ sưu tập thẻ và tượng các vị thần Nico thường chơi
[3] Easy Cheese:
- 🏠 Home
- Huyền Huyễn
- Phương Tây
- Máu Đỉnh Olympus (Dòng Máu Olympus)
- Chương 13: Nico